Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Numbers 4) | (Numbers 6) →

New Living Translation

Переклад Хоменка

  • Purity in Israel’s Camp

    The LORD gave these instructions to Moses:
  • Господь промовив до Мойсея:
  • “Command the people of Israel to remove from the camp anyone who has a skin diseasea or a discharge, or who has become ceremonially unclean by touching a dead person.
  • “Повели синам Ізраїля, щоб видалили геть із табору кожного прокаженого і кожного течивого, і кожного, хто став нечистий від мерця.
  • This command applies to men and women alike. Remove them so they will not defile the camp in which I live among them.”
  • Так чоловіка, як і жінку видалите геть із табору, щоб не оскверняли табір, серед якого я витаю.”
  • So the Israelites did as the LORD had commanded Moses and removed such people from the camp.
  • Так і зробили сини Ізраїля і видалили їх геть із табору. Як повелів Господь Мойсеєві, так і зробили сини Ізраїля.
  • Then the LORD said to Moses,
  • Господь промовив до Мойсея:
  • “Give the following instructions to the people of Israel: If any of the people — men or women — betray the LORD by doing wrong to another person, they are guilty.
  • “Скажи синам Ізраїля: коли який-небудь чоловік або жінка вчинить якийсь гріх на шкоду ближньому, спроневірившися Господеві, і відчуватиме провину,
  • They must confess their sin and make full restitution for what they have done, adding an additional 20 percent and returning it to the person who was wronged.
  • то нехай визнає свій гріх, що ним згрішив, і відшкодує повнотою та ще й наддасть п'ятину тому, кого пошкодив.
  • But if the person who was wronged is dead, and there are no near relatives to whom restitution can be made, the payment belongs to the LORD and must be given to the priest. Those who are guilty must also bring a ram as a sacrifice, and they will be purified and made right with the LORD.b
  • А коли в того нема ніякого родича, щоб повернути йому шкоду, то відшкодування буде Господеві, для священика, опріч покутного барана, що ним за винного відправиться покута.
  • All the sacred offerings that the Israelites bring to a priest will belong to him.
  • Усяка жертва возношення, з усяких святих речей синів Ізраїля, що принесуть священикові, йому належатиме.
  • Each priest may keep all the sacred donations that he receives.”
  • Святі речі належатимуть тому, хто їх приносить; що ж хтось дає священикові, його буде.”

  • Protecting Marital Faithfulness

    And the LORD said to Moses,
  • Господь промовив до Мойсея:
  • “Give the following instructions to the people of Israel.
    “Suppose a man’s wife goes astray, and she is unfaithful to her husband
  • “Скажи синам Ізраїля і повідай їм: Коли чиясь жінка зійде на манівці й спроневіриться йому,
  • and has sex with another man, but neither her husband nor anyone else knows about it. She has defiled herself, even though there was no witness and she was not caught in the act.
  • і хтось інший зляжеться з нею так, що чоловік про те не знає, бо вона осквернилась потайки і нема свідків проти неї, саму ж її не впіймано на вчинку,
  • If her husband becomes jealous and is suspicious of his wife and needs to know whether or not she has defiled herself,
  • і як охопить його дух ревнощів і заходиться він ревнувати свою жінку, чи то справді осквернилась вона, а чи ні,
  • the husband must bring his wife to the priest. He must also bring an offering of two quartsc of barley flour to be presented on her behalf. Do not mix it with olive oil or frankincense, for it is a jealousy offering — an offering to prove whether or not she is guilty.
  • то той чоловік приведе свою жінку до священика й принесе ради неї дар, десятину ефи ячмінної муки; він не литиме олії на неї і не кластиме до неї ладану, бо це офіра за ревнощі, офіра на спомин, що нагадує провину.
  • “The priest will then present her to stand trial before the LORD.
  • Нехай священик звелить їй приступити і поставить її перед Господом.
  • He must take some holy water in a clay jar and pour into it dust he has taken from the Tabernacle floor.
  • Потім візьме святої води у глиняну посудину, візьме й пороху, що на долівці у храмині, та й вкине його у воду.
  • When the priest has presented the woman before the LORD, he must unbind her hair and place in her hands the offering of proof — the jealousy offering to determine whether her husband’s suspicions are justified. The priest will stand before her, holding the jar of bitter water that brings a curse to those who are guilty.
  • Отже поставить жінку перед Господом і, відкривши їй голову, покладе їй на руки поминальну офіру, тобто офіру за ревнування; а сам триматиме в руці гірку воду, що наводить прокляття.
  • The priest will then put the woman under oath and say to her, ‘If no other man has had sex with you, and you have not gone astray and defiled yourself while under your husband’s authority, may you be immune from the effects of this bitter water that brings on the curse.
  • І заклинатиме жінку священик і казатиме їй: Якщо не лежав ніхто з тобою, і якщо ти, бувши за твоїм чоловіком, не зійшла на манівці нечистотою, то будь непошкоджена від цієї гіркої води, що наводить прокляття.
  • But if you have gone astray by being unfaithful to your husband, and have defiled yourself by having sex with another man — ’
  • Якщо ж ти, бувши за твоїм чоловіком, зійшла на манівці й осквернила себе, і лежав хтось із тобою, окрім твого чоловіка,
  • “At this point the priest must put the woman under oath by saying, ‘May the people know that the LORD’s curse is upon you when he makes you infertile, causing your womb to shriveld and your abdomen to swell.
  • то тут заклене священик жінку клятьбою прокляття і скаже до неї: Нехай Господь видасть тебе на прокляття й злорічення серед твого народу і допустить, щоб зів'яло твоє лоно і опух живіт твій.
  • Now may this water that brings the curse enter your body and cause your abdomen to swell and your womb to shrivel.e’ And the woman will be required to say, ‘Yes, let it be so.’
  • Нехай оця вода, що стягає прокляття, увійде в твою утробу, щоб твій живіт опух і щоб лоно твоє зів'яло. — А жінка відповість: Амінь, амінь.
  • And the priest will write these curses on a piece of leather and wash them off into the bitter water.
  • І запише священик ті прокляття на аркуші та й змиє їх гіркою водою,
  • He will make the woman drink the bitter water that brings on the curse. When the water enters her body, it will cause bitter suffering if she is guilty.
  • і подасть жінці напитися гіркої води, що наводить прокляття, щоб вона ввійшла в неї для гіркости.
  • “The priest will take the jealousy offering from the woman’s hand, lift it up before the LORD, and carry it to the altar.
  • Потім священик візьме з руки жінки офіру за ревнування і поколихає нею перед Господом, і принесе її до жертовника,
  • He will take a handful of the flour as a token portion and burn it on the altar, and he will require the woman to drink the water.
  • і візьме жменю з офіри як кадило та й пустить димом на жертовнику, а потім дасть жінці напитися води.
  • If she has defiled herself by being unfaithful to her husband, the water that brings on the curse will cause bitter suffering. Her abdomen will swell and her womb will shrink,f and her name will become a curse among her people.
  • А як дасть їй води напитись, то, коли вона осквернила себе і спроневірилася своєму чоловікові, то станеться, що вода прокляття увійде в неї у всій своїй гіркоті, і опухне живіт у неї, і зів'яне лоно в неї, і стане вона проклята серед своїх людей.
  • But if she has not defiled herself and is pure, then she will be unharmed and will still be able to have children.
  • А коли жінка не осквернила себе, коли вона чиста, то не зазнає ніякої шкоди і матиме потомство.
  • “This is the ritual law for dealing with suspicion. If a woman goes astray and defiles herself while under her husband’s authority,
  • Це закон про ревнування: чи то коли жінка, бувши за чоловіком, зійде на манівці й осквернить себе,
  • or if a man becomes jealous and is suspicious that his wife has been unfaithful, the husband must present his wife before the LORD, and the priest will apply this entire ritual law to her.
  • чи то коли чоловіка охопить дух ревнощів, і він заходиться ревнувати свою жінку; він поставить її перед Господом, а священик виконає над нею увесь закон цей.
  • The husband will be innocent of any guilt in this matter, but his wife will be held accountable for her sin.”
  • Так проститься чоловікові його провина, а жінка понесе кару за гріх свій.”

  • ← (Numbers 4) | (Numbers 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025