Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Numbers 4) | (Numbers 6) →

New Living Translation

Cовременный перевод WBTC

  • Purity in Israel’s Camp

    The LORD gave these instructions to Moses:
  • Господь сказал Моисею:
  • “Command the people of Israel to remove from the camp anyone who has a skin diseasea or a discharge, or who has become ceremonially unclean by touching a dead person.
  • "Повелеваю израильскому народу содержать свой стан так, чтобы в нём не было ни болезни, ни заразы. Вели народу отсылать из стана всех, у кого тяжёлое кожное заболевание, вели отсылать из стана всех, у кого выделения, и вели также отсылать из стана всякого, кто дотронется до мёртвого тела.
  • This command applies to men and women alike. Remove them so they will not defile the camp in which I live among them.”
  • И мужчин и женщин отсылай прочь из стана, чтобы они не распространяли болезни или заразу в стане, где Я обитаю среди вас".
  • So the Israelites did as the LORD had commanded Moses and removed such people from the camp.
  • Народ повиновался Богу. Они отослали таких людей прочь из стана и сделали так, как Господь повелел Моисею.
  • Then the LORD said to Moses,
  • Господь сказал Моисею:
  • “Give the following instructions to the people of Israel: If any of the people — men or women — betray the LORD by doing wrong to another person, they are guilty.
  • "Скажи израильскому народу: если один человек причинит вред другому, он тем самым грешит против Бога и повиновен в преступлении.
  • They must confess their sin and make full restitution for what they have done, adding an additional 20 percent and returning it to the person who was wronged.
  • Поэтому пусть тот человек расскажет людям о совершённом им грехе, а потом сполна заплатит за причинённый вред, и пусть прибавит к плате пятую часть её и заплатит всё это человеку, которому причинил вред.
  • But if the person who was wronged is dead, and there are no near relatives to whom restitution can be made, the payment belongs to the LORD and must be given to the priest. Those who are guilty must also bring a ram as a sacrifice, and they will be purified and made right with the LORD.b
  • Если у мёртвого нет близких родственников, чтобы принять плату, то причинивший вред отдаст плату Господу. Тот человек заплатит сполна священнику, священник же пусть принесёт в жертву барана очищения. Пусть этот баран будет принесён в жертву во искупление грехов согрешившего, остаток же платы священник может оставить себе.
  • All the sacred offerings that the Israelites bring to a priest will belong to him.
  • Если кто из израильского народа принесёт священный дар, то священник, принимающий дар, может оставить его себе, это принадлежит ему.
  • Each priest may keep all the sacred donations that he receives.”
  • Эти священные дары приносить не обязательно, но если человек приносит их, то дары принадлежат священнику".

  • Protecting Marital Faithfulness

    And the LORD said to Moses,
  • И сказал Господь Моисею:
  • “Give the following instructions to the people of Israel.
    “Suppose a man’s wife goes astray, and she is unfaithful to her husband
  • "Скажи израильскому народу вот что: если случится, что жена не верна мужу,
  • and has sex with another man, but neither her husband nor anyone else knows about it. She has defiled herself, even though there was no witness and she was not caught in the act.
  • имеет сношения с другим мужчиной и скрывает это от мужа, и некому сказать мужу, что жена согрешила, то муж её может никогда не узнать о том, что она согрешила, она же сама может не сказать мужу о своём грехе.
  • If her husband becomes jealous and is suspicious of his wife and needs to know whether or not she has defiled herself,
  • Муж, однако, может начать подозревать, что жена согрешила против него, станет ревновать и думать, что она нечиста и неверна ему.
  • the husband must bring his wife to the priest. He must also bring an offering of two quartsc of barley flour to be presented on her behalf. Do not mix it with olive oil or frankincense, for it is a jealousy offering — an offering to prove whether or not she is guilty.
  • Пусть тогда отведёт жену к священнику и принесёт за неё в жертву 8 чашек ячменной муки, но пусть не кладёт в муку ни елея, ни ливана. Ячменная мука — приношение хлебное Господу, приношение ревности. Это приношение в знак того, что муж считает свою жену неверной.
  • “The priest will then present her to stand trial before the LORD.
  • Священник приведёт женщину и поставит её перед Господом,
  • He must take some holy water in a clay jar and pour into it dust he has taken from the Tabernacle floor.
  • потом возьмёт особую воду и нальёт в глиняный кувшин, а затем положит в воду немного земли с пола священного шатра.
  • When the priest has presented the woman before the LORD, he must unbind her hair and place in her hands the offering of proof — the jealousy offering to determine whether her husband’s suspicions are justified. The priest will stand before her, holding the jar of bitter water that brings a curse to those who are guilty.
  • После этого он велит женщине встать перед Господом, распустит ей волосы, вложит в руку хлебное приношение, ячменную муку, принесённую её мужем по причине ревности, у него же в руках будет глиняный кувшин с особой водой, наводящей на женщину проклятие.
  • The priest will then put the woman under oath and say to her, ‘If no other man has had sex with you, and you have not gone astray and defiled yourself while under your husband’s authority, may you be immune from the effects of this bitter water that brings on the curse.
  • Потом священник скажет женщине, чтобы она не лгала, и она должна пообещать сказать правду. Священник скажет ей: "Если ты не спала с другим мужчиной и не согрешила против мужа за время своего замужества, то эта вода, наводящая проклятие, не причинит тебе вреда.
  • But if you have gone astray by being unfaithful to your husband, and have defiled yourself by having sex with another man — ’
  • Если же ты согрешила против мужа, если имела сношения с мужчиной, который тебе не муж, то ты осквернилась
  • “At this point the priest must put the woman under oath by saying, ‘May the people know that the LORD’s curse is upon you when he makes you infertile, causing your womb to shriveld and your abdomen to swell.
  • и, выпив эту воду, ты будешь проклята: не сможешь иметь детей, а если сейчас беременна, то дитя умрёт. И тогда твой народ отречётся от тебя и проклянёт". Затем пусть священник велит женщине, чтобы она дала Господу клятву и сказала, что все эти беды случатся с ней, если она солжёт.
  • Now may this water that brings the curse enter your body and cause your abdomen to swell and your womb to shrivel.e’ And the woman will be required to say, ‘Yes, let it be so.’
  • Пусть священник скажет: "Ты должна выпить эту воду, наводящую проклятие. Если ты согрешила, то не сможешь иметь детей, а если беременна, то дитя умрёт, не родившись". А женщина пусть скажет: "Согласна сделать, как ты говоришь".
  • And the priest will write these curses on a piece of leather and wash them off into the bitter water.
  • Пусть священник напишет эти заклинания на свитке, а потом смоет слова в воду.
  • He will make the woman drink the bitter water that brings on the curse. When the water enters her body, it will cause bitter suffering if she is guilty.
  • Пусть женщина выпьет эту воду, наводящую проклятие, и войдёт эта вода внутрь её и вызовет страшные муки.
  • “The priest will take the jealousy offering from the woman’s hand, lift it up before the LORD, and carry it to the altar.
  • Затем священник возьмёт у неё хлебное приношение, приношение в знак ревности, и вознесёт его перед Господом, а потом принесёт его к алтарю.
  • He will take a handful of the flour as a token portion and burn it on the altar, and he will require the woman to drink the water.
  • Священник возьмёт в руки часть зерна, положит его на алтарь и сожжёт его там, а после этого велит женщине выпить воду.
  • If she has defiled herself by being unfaithful to her husband, the water that brings on the curse will cause bitter suffering. Her abdomen will swell and her womb will shrink,f and her name will become a curse among her people.
  • Если женщина согрешила против мужа, то вода наведёт на неё проклятие, войдёт в тело и вызовет у неё страшные муки. Если внутри у неё дитя, то оно умрёт, не родившись, и она больше никогда не сможет иметь детей, и весь народ будет против неё.
  • But if she has not defiled herself and is pure, then she will be unharmed and will still be able to have children.
  • Если же женщина не согрешила против мужа, то священник скажет, что она невинна. С ней ничего не случится, и она сможет иметь детей.
  • “This is the ritual law for dealing with suspicion. If a woman goes astray and defiles herself while under her husband’s authority,
  • Вот каков закон о ревности, вот что следует делать, если женщина согрешила против мужа во время замужества,
  • or if a man becomes jealous and is suspicious that his wife has been unfaithful, the husband must present his wife before the LORD, and the priest will apply this entire ritual law to her.
  • и что следует делать мужу, если он ревнует и подозревает, что жена согрешила против него. Пусть священник велит женщине встать перед Господом и сделает с ней всё по этому закону.
  • The husband will be innocent of any guilt in this matter, but his wife will be held accountable for her sin.”
  • Муж не будет повинен ни в каком грехе, женщина же пострадает, если согрешила".

  • ← (Numbers 4) | (Numbers 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025