Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Numbers 5) | (Numbers 7) →

New Living Translation

Переклад Куліша та Пулюя

  • Nazirite Laws

    Then the LORD said to Moses,
  • І рече Господь Мойсейові:
  • “Give the following instructions to the people of Israel.
    “If any of the people, either men or women, take the special vow of a Nazirite, setting themselves apart to the LORD in a special way,
  • Промов до синів Ізрайлевих і скажи їм: Коли чоловік чи жінка захоче присьвятити себе шлюбом назарейським, щоб відлучившись віддатись Господеві,
  • they must give up wine and other alcoholic drinks. They must not use vinegar made from wine or from other alcoholic drinks, they must not drink fresh grape juice, and they must not eat grapes or raisins.
  • Од вина й трунку запиваючого мусить здержуватись: оцту винного й оцту трункового не пити ме; і жадного соку виноградного не пити ме, і не їсти ме нї сьвіжого нї сушеного винограду.
  • As long as they are bound by their Nazirite vow, they are not allowed to eat or drink anything that comes from a grapevine — not even the grape seeds or skins.
  • По ввесь час назарейства свого не їсти ме нїчого, що зроблено з винограду, чи воно із зерен, чи з лушпиння.
  • “They must never cut their hair throughout the time of their vow, for they are holy and set apart to the LORD. Until the time of their vow has been fulfilled, they must let their hair grow long.
  • По ввесь час шлюбу його назарейського бритва нехай не торкається голови його; покіль не мине час той, що він відлучився для Господа, сьвятим буде він; нехай запустить волосся на голові своїй.
  • And they must not go near a dead body during the entire period of their vow to the LORD.
  • По ввесь час, як відлучиться він для Господа, до жадного трупа не приступати ме.
  • Even if the dead person is their own father, mother, brother, or sister, they must not defile themselves, for the hair on their head is the symbol of their separation to God.
  • Задля батька свого або матері своєї, задля брата свого або сестри своєї, коли помре хто з них, нехай не опоганює себе; бо посьвяченнє Бога його на голові його.
  • This requirement applies as long as they are set apart to the LORD.
  • По всї днї назарейства свого він присьвячений Господеві.
  • “If someone falls dead beside them, the hair they have dedicated will be defiled. They must wait for seven days and then shave their heads. Then they will be cleansed from their defilement.
  • І коли хто вмре, несподївано, при йому, і він опоганив посьвят голови своєї, так мусить остригти голову собі в день очищення свого; семого дня остриже її.
  • On the eighth day they must bring two turtledoves or two young pigeons to the priest at the entrance of the Tabernacle.a
  • А восьмого дня подасть дві горлицї чи двоє голубенят сьвященникові, коло входу в соборний намет.
  • The priest will offer one of the birds for a sin offering and the other for a burnt offering. In this way, he will purify themb from the guilt they incurred through contact with the dead body. Then they must reaffirm their commitment and let their hair begin to grow again.
  • І принесе сьвященник одно як жертву за гріх, а друге на всепаленнє, і спокутує його за те, що опоганив себе коло мерця; і осьвятить голову йому того ж дня.
  • The days of their vow that were completed before their defilement no longer count. They must rededicate themselves to the LORD as a Nazirite for the full term of their vow, and each must bring a one-year-old male lamb for a guilt offering.
  • І почне він знов днї свого відлучення назарейського Господеві, та й принесе ягня однолїтне в жертву за провину; попереднї ж днї пішли марно, бо опоганений посьвят його назарейський.
  • “This is the ritual law for Nazirites. At the conclusion of their time of separation as Nazirites, they must each go to the entrance of the Tabernacle
  • І се закон про назарея: Того дня, як сповниться час відлучення його, приведуть його до входу в соборний намет.
  • and offer their sacrifices to the LORD: a one-year-old male lamb without defect for a burnt offering, a one-year-old female lamb without defect for a sin offering, a ram without defect for a peace offering,
  • І принесе він жертву свою Господеві: однолїтне ягня без скази на всепаленнє, та однолїтню ягничку без скази на жертву за гріх; і барана одного без скази на жертву мирну,
  • a basket of bread made without yeast — cakes of choice flour mixed with olive oil and wafers spread with olive oil — along with their prescribed grain offerings and liquid offerings.
  • І кошик опрісноків: коржів із пшеничної муки, замішаної на олїї, та палениць незаквашених, помазаних олїєю; а вкупі з ними і хлїбну і ливну жертву свою.
  • The priest will present these offerings before the LORD: first the sin offering and the burnt offering;
  • І приведе їх сьвященник перед Господа, і принесе його жертву за гріх і всепаленнє його.
  • then the ram for a peace offering, along with the basket of bread made without yeast. The priest must also present the prescribed grain offering and liquid offering to the LORD.
  • А барана принесе як жертву мирну Господеві вкупі з кошиком опрісноків, і принесе сьвященник хлїбну і ливну жертву його.
  • “Then the Nazirites will shave their heads at the entrance of the Tabernacle. They will take the hair that had been dedicated and place it on the fire beneath the peace-offering sacrifice.
  • І остриже назарей коло входу в соборний намет голову назарайства свого, і возьме волоссє з голови назарейства свого та й положить на вогонь, що під жертвою мирною.
  • After the Nazirite’s head has been shaved, the priest will take for each of them the boiled shoulder of the ram, and he will take from the basket a cake and a wafer made without yeast. He will put them all into the Nazirite’s hands.
  • І возьме сьвященник лопатку варену з барана, і колача прісного одного з кошика, і паленицю прісну одну, та й положить на руки назареєві, послї, як остриже назарейство своє,
  • Then the priest will lift them up as a special offering before the LORD. These are holy portions for the priest, along with the breast of the special offering and the thigh of the sacred offering that are lifted up before the LORD. After this ceremony the Nazirites may again drink wine.
  • Та й принесе їх сьвященник в жертву гойдану перед Господом; се буде сьвяте сьвященникові з грудиною жертви гойданої і з лопаткою жертви підношеної. А після сього можна назареєві вино пити.
  • “This is the ritual law of the Nazirites, who vow to bring these offerings to the LORD. They may also bring additional offerings if they can afford it. And they must be careful to do whatever they vowed when they set themselves apart as Nazirites.”
  • Се закон про назарея, що робить обітницю, і про приноси його Господеві за назарейство своє, опріч того, на що спромога його. По обітницї своїй, яку шлюбував, так чинити ме по закону назарейства свого.

  • The Priestly Blessing

    Then the LORD said to Moses,
  • І рече Господь Мойсейові:
  • “Tell Aaron and his sons to bless the people of Israel with this special blessing:
  • Промов до Арона й до синів його й скажи: Так будете благословляти синів Ізрайлевих; мовлячи їм:
  • ‘May the LORD bless you
    and protect you.
  • Господь благослови тебе, і хорони тебе!
  • May the LORD smile on you
    and be gracious to you.
  • Господь нехай сьвітить лицем своїм над тобою, та милує тебе!
  • May the LORD show you his favor
    and give you his peace.’
  • Нехай оберне Господь лице своє на тебе і дасть тобі впокій!
  • Whenever Aaron and his sons bless the people of Israel in my name, I myself will bless them.”
  • І так нехай взивають імя моє на Ізраїля, і я благословити му їх.

  • ← (Numbers 5) | (Numbers 7) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025