Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Numbers 6) | (Numbers 8) →

New Living Translation

Переклад Огієнка

  • Offerings of Dedication

    On the day Moses set up the Tabernacle, he anointed it and set it apart as holy. He also anointed and set apart all its furnishings and the altar with its utensils.
  • І сталося того дня, коли Мойсей закінчи́в ставити скинію, і пома́зав її, і посвятив її та всі речі її, і же́ртівника та всі речі його, і помазав їх та посвятив їх,
  • Then the leaders of Israel — the tribal leaders who had registered the troops — came and brought their offerings.
  • то поприно́сили Ізраїлеві начальники, го́лови домів своїх батьків, — вони начальники племе́н, вони ті, що стояли над переліком, —
  • Together they brought six large wagons and twelve oxen. There was a wagon for every two leaders and an ox for each leader. They presented these to the LORD in front of the Tabernacle.
  • і принесли свою жертву перед Господнє лице: шість критих возів, і дванадцять волів, — віз на двох начальників, а віл на одно́го, і поставили їх перед скинію.
  • Then the LORD said to Moses,
  • І промовив Господь до Мойсея, говорячи:
  • “Receive their gifts, and use these oxen and wagons for transporting the Tabernacle.a Distribute them among the Levites according to the work they have to do.”
  • „Візьми від них, — і будуть вони, щоб виконувати службу скинії заповіту, і даси їх Левитам, кожному за службою його“.
  • So Moses took the wagons and oxen and presented them to the Levites.
  • І взяв Мойсей вози́ та воли, та й дав їх Левитам:
  • He gave two wagons and four oxen to the Gershonite division for their work,
  • два вози та чотири воли дав Ґершоновим синам, за їхньою службою,
  • and he gave four wagons and eight oxen to the Merarite division for their work. All their work was done under the leadership of Ithamar son of Aaron the priest.
  • а чотири вози та вісім волів дав синам Мерарієвим за їхньою службою під рукою Ітамара, сина священика Аарона.
  • But he gave none of the wagons or oxen to the Kohathite division, since they were required to carry the sacred objects of the Tabernacle on their shoulders.
  • А Кегатовим синам не дав, бо на них лежить служба святині, — на пле́чах повинні носити.
  • The leaders also presented dedication gifts for the altar at the time it was anointed. They each placed their gifts before the altar.
  • І поприно́сили начальники жертву на поно́ву же́ртівника в день його пома́зання, і поприно́сили начальники свою жертву перед жертівника.
  • The LORD said to Moses, “Let one leader bring his gift each day for the dedication of the altar.”
  • А Господь промовляв до Мойсея: „По одному начальнику на день нехай приносять своє прино́шення на поно́ву же́ртівника“.
  • On the first day Nahshon son of Amminadab, leader of the tribe of Judah, presented his offering.
  • І був той, хто першого дня приніс своє прино́шення, Нахшон, син Аммінадавів, Юдиного пле́мени.
  • His offering consisted of a silver platter weighing 3 1/4 pounds and a silver basin weighing 1 3/4 poundsb (as measured by the weight of the sanctuary shekel). These were both filled with grain offerings of choice flour moistened with olive oil.
  • А жертва його: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлі́бну жертву,
  • He also brought a gold container weighing four ounces,c which was filled with incense.
  • одна кади́льниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
  • He brought a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb for a burnt offering,
  • одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
  • and a male goat for a sin offering.
  • один козел на жертву за гріх,
  • For a peace offering he brought two bulls, five rams, five male goats, and five one-year-old male lambs. This was the offering brought by Nahshon son of Amminadab.
  • а на мирну жертву — два воли́, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце прино́шення Нахшона, Аммінадавого сина.
  • On the second day Nethanel son of Zuar, leader of the tribe of Issachar, presented his offering.
  • Другого дня приніс Натанаїл, син Цуарів, начальник Іссаха́рів.
  • His offering consisted of a silver platter weighing 3 1/4 pounds and a silver basin weighing 1 3/4 pounds (as measured by the weight of the sanctuary shekel). These were both filled with grain offerings of choice flour moistened with olive oil.
  • Приніс він своє прино́шення: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлі́бну жертву.
  • He also brought a gold container weighing four ounces, which was filled with incense.
  • одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
  • He brought a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb for a burnt offering,
  • одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
  • and a male goat for a sin offering.
  • один козел на жертву за гріх,
  • For a peace offering he brought two bulls, five rams, five male goats, and five one-year-old male lambs. This was the offering brought by Nethanel son of Zuar.
  • а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Натанаїла, Цуарового сина.
  • On the third day Eliab son of Helon, leader of the tribe of Zebulun, presented his offering.
  • Третього дня — начальник Завулонових синів Еліяв, син Хелонів.
  • His offering consisted of a silver platter weighing 3 1/4 pounds and a silver basin weighing 1 3/4 pounds (as measured by the weight of the sanctuary shekel). These were both filled with grain offerings of choice flour moistened with olive oil.
  • Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
  • He also brought a gold container weighing four ounces, which was filled with incense.
  • одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
  • He brought a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb for a burnt offering,
  • одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
  • and a male goat for a sin offering.
  • один козел на жертву за гріх,
  • For a peace offering he brought two bulls, five rams, five male goats, and five one-year-old male lambs. This was the offering brought by Eliab son of Helon.
  • а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Еліява, Хелонового сина.
  • On the fourth day Elizur son of Shedeur, leader of the tribe of Reuben, presented his offering.
  • Четвертого дня — начальник Рувимових синів Еліцур, син Шедеурів.
  • His offering consisted of a silver platter weighing 3 1/4 pounds and a silver basin weighing 1 3/4 pounds (as measured by the weight of the sanctuary shekel). These were both filled with grain offerings of choice flour moistened with olive oil.
  • Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
  • He also brought a gold container weighing four ounces, which was filled with incense.
  • одна кади́льниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
  • He brought a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb for a burnt offering,
  • одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
  • and a male goat for a sin offering.
  • один козел на жертву за гріх,
  • For a peace offering he brought two bulls, five rams, five male goats, and five one-year-old male lambs. This was the offering brought by Elizur son of Shedeur.
  • а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Еліцура, ІПедеурового сина.
  • On the fifth day Shelumiel son of Zurishaddai, leader of the tribe of Simeon, presented his offering.
  • П'ятого дня — начальник Симеонових синів Шелуміїл, син Цурішаддаїв.
  • His offering consisted of a silver platter weighing 3 1/4 pounds and a silver basin weighing 1 3/4 pounds (as measured by the weight of the sanctuary shekel). These were both filled with grain offerings of choice flour moistened with olive oil.
  • Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
  • He also brought a gold container weighing four ounces, which was filled with incense.
  • одна кади́льниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
  • He brought a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb for a burnt offering,
  • одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
  • and a male goat for a sin offering.
  • один козел на жертву за гріх,
  • For a peace offering he brought two bulls, five rams, five male goats, and five one-year-old male lambs. This was the offering brought by Shelumiel son of Zurishaddai.
  • а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Шелуміїла, Цурішаддаєвого сина.
  • On the sixth day Eliasaph son of Deuel, leader of the tribe of Gad, presented his offering.
  • Шо́стого дня — начальник Ґадових синів Ел'ясаф, син Деуїлів.
  • His offering consisted of a silver platter weighing 3 1/4 pounds and a silver basin weighing 1 3/4 pounds (as measured by the weight of the sanctuary shekel). These were both filled with grain offerings of choice flour moistened with olive oil.
  • Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т ше́клів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
  • He also brought a gold container weighing four ounces, which was filled with incense.
  • одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
  • He brought a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb for a burnt offering,
  • одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
  • and a male goat for a sin offering.
  • один козел на жертву за гріх,
  • For a peace offering he brought two bulls, five rams, five male goats, and five one-year-old male lambs. This was the offering brought by Eliasaph son of Deuel.
  • а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Ел'ясафа, Деуїлового сина.
  • On the seventh day Elishama son of Ammihud, leader of the tribe of Ephraim, presented his offering.
  • Сьомого дня — начальник Єфремових синів Елішама, син Аммігудів.
  • His offering consisted of a silver platter weighing 3 1/4 pounds and a silver basin weighing 1 3/4 pounds (as measured by the weight of the sanctuary shekel). These were both filled with grain offerings of choice flour moistened with olive oil.
  • Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, — сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
  • He also brought a gold container weighing four ounces, which was filled with incense.
  • одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
  • He brought a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb for a burnt offering,
  • одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
  • and a male goat for a sin offering.
  • один козел на жертву за гріх,
  • For a peace offering he brought two bulls, five rams, five male goats, and five one-year-old male lambs. This was the offering brought by Elishama son of Ammihud.
  • а на ми́рну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Елішами, Аммігудового сина.
  • On the eighth day Gamaliel son of Pedahzur, leader of the tribe of Manasseh, presented his offering.
  • Во́сьмого дня — начальник синів Манасії, Гамаліїл, син Педоцурів.
  • His offering consisted of a silver platter weighing 3 1/4 pounds and a silver basin weighing 1 3/4 pounds (as measured by the weight of the sanctuary shekel). These were both filled with grain offerings of choice flour moistened with olive oil.
  • Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
  • He also brought a gold container weighing four ounces, which was filled with incense.
  • одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
  • He brought a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb for a burnt offering,
  • одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
  • and a male goat for a sin offering.
  • один козел на жертву за гріх,
  • For a peace offering he brought two bulls, five rams, five male goats, and five one-year-old male lambs. This was the offering brought by Gamaliel son of Pedahzur.
  • а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Гамаліїла, Педоцурового сина.
  • On the ninth day Abidan son of Gideoni, leader of the tribe of Benjamin, presented his offering.
  • Дев'ятого дня — начальник Веніяминових синів Авідан, син Ґід'оніїв.
  • His offering consisted of a silver platter weighing 3 1/4 pounds and a silver basin weighing 1 3/4 pounds (as measured by the weight of the sanctuary shekel). These were both filled with grain offerings of choice flour moistened with olive oil.
  • Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
  • He also brought a gold container weighing four ounces, which was filled with incense.
  • одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
  • He brought a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb for a burnt offering,
  • одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
  • and a male goat for a sin offering.
  • один козел на жертву за гріх,
  • For a peace offering he brought two bulls, five rams, five male goats, and five one-year-old male lambs. This was the offering brought by Abidan son of Gideoni.
  • а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Авідана, Ґід'онієвого сина.
  • On the tenth day Ahiezer son of Ammishaddai, leader of the tribe of Dan, presented his offering.
  • Десятого дня — начальник Данових синів Ахіезер, син Аммішаддаїв.
  • His offering consisted of a silver platter weighing 3 1/4 pounds and a silver basin weighing 1 3/4 pounds (as measured by the weight of the sanctuary shekel). These were both filled with grain offerings of choice flour moistened with olive oil.
  • Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т ше́клів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
  • He also brought a gold container weighing four ounces, which was filled with incense.
  • одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
  • He brought a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb for a burnt offering,
  • одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
  • and a male goat for a sin offering.
  • один козел на жертву за гріх,
  • For a peace offering he brought two bulls, five rams, five male goats, and five one-year-old male lambs. This was the offering brought by Ahiezer son of Ammishaddai.
  • а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Ахіезера, Аммішаддаєвого сина.
  • On the eleventh day Pagiel son of Ocran, leader of the tribe of Asher, presented his offering.
  • Одина́дцятого дня — начальник Асирових синів Паґ'іїл, син Охранів.
  • His offering consisted of a silver platter weighing 3 1/4 pounds and a silver basin weighing 1 3/4 pounds (as measured by the weight of the sanctuary shekel). These were both filled with grain offerings of choice flour moistened with olive oil.
  • Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на мучну жертву,
  • He also brought a gold container weighing four ounces, which was filled with incense.
  • одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
  • He brought a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb for a burnt offering,
  • одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
  • and a male goat for a sin offering.
  • один козел на жертву за гріх,
  • For a peace offering he brought two bulls, five rams, five male goats, and five one-year-old male lambs. This was the offering brought by Pagiel son of Ocran.
  • а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Паґ'іїла, Охранового сина.
  • On the twelfth day Ahira son of Enan, leader of the tribe of Naphtali, presented his offering.
  • Дванадцятого дня — начальник Нефталимових синів Ахіра, син Енанів.
  • His offering consisted of a silver platter weighing 3 1/4 pounds and a silver basin weighing 1 3/4 pounds (as measured by the weight of the sanctuary shekel). These were both filled with grain offerings of choice flour moistened with olive oil.
  • Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, — сімдесят шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на мучну жертву,
  • He also brought a gold container weighing four ounces, which was filled with incense.
  • одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
  • He brought a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb for a burnt offering,
  • одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
  • and a male goat for a sin offering.
  • один козел на жертву за гріх,
  • For a peace offering he brought two bulls, five rams, five male goats, and five one-year-old male lambs. This was the offering brought by Ahira son of Enan.
  • а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Ахіри, Енанового сина.
  • So this was the dedication offering brought by the leaders of Israel at the time the altar was anointed: twelve silver platters, twelve silver basins, and twelve gold incense containers.
  • Оце обря́д освя́чення же́ртівника в дні його пома́зання, від Ізраїлевих начальників: срібних мисок дванадцять, срібних кропильниць дванадцять, золотих кадильниць дванадцять,
  • Each silver platter weighed 3 1/4 pounds, and each silver basin weighed 1 3/4 pounds. The total weight of the silver was 60 poundsd (as measured by the weight of the sanctuary shekel).
  • сто й тридцять шеклів одна срібна миска, і сімдеся́т одна кропильниця. Усе срібло посу́дин — дві тисячі й чотириста ше́клів на міру шеклем святині.
  • Each of the twelve gold containers that was filled with incense weighed four ounces (as measured by the weight of the sanctuary shekel). The total weight of the gold was three pounds.e
  • Кадильниць золотих дванадцять, повні кадила, по десяти шеклів кадильниця на міру шеклем святині; усе золото кадильниць — сто й двадцять шеклів.
  • Twelve young bulls, twelve rams, and twelve one-year-old male lambs were donated for the burnt offerings, along with their prescribed grain offerings. Twelve male goats were brought for the sin offerings.
  • Уся велика худоба на цілопа́лення: дванадцять телят, баранів дванадцять, ягнят однорічних дванадцять, та жертва хлі́бна їх, і козлів дванадцять на жертву за гріх.
  • Twenty-four bulls, sixty rams, sixty male goats, and sixty one-year-old male lambs were donated for the peace offerings. This was the dedication offering for the altar after it was anointed.
  • А вся худоба мирної жертви: двадцять і чотири теляті, баранів шістдесят, козлів шістдесят, ягнят однорічних шістдесят. Оце обря́д освя́чення жертівника по пома́занні його.
  • Whenever Moses went into the Tabernacle to speak with the LORD, he heard the voice speaking to him from between the two cherubim above the Ark’s cover — the place of atonement — that rests on the Ark of the Covenant.f The LORD spoke to him from there.
  • А коли Мойсей входив до скинії заповіту, щоб говорити з Ним, то він чув голос, що говорив до нього з-понад віка, яке на ковчезі свідо́цтва, — з-поміж обо́х херувимів говорив Він до нього.

  • ← (Numbers 6) | (Numbers 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025