Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Numbers 7) | (Numbers 9) →

New Living Translation

Новый русский перевод

  • Preparing the Lamps

    The LORD said to Moses,
  • Господь сказал Моисею:
  • “Give Aaron the following instructions: When you set up the seven lamps in the lampstand, place them so their light shines forward in front of the lampstand.”
  • — Говори с Аароном и скажи ему: «Когда ты будешь устанавливать семь лампад, пусть они освещают место перед светильником».
  • So Aaron did this. He set up the seven lamps so they reflected their light forward, just as the LORD had commanded Moses.
  • Аарон так и сделал. Он установил лампады так, чтобы они светили перед светильником, как повелел Моисею Господь.
  • The entire lampstand, from its base to its decorative blossoms, was made of beaten gold. It was built according to the exact design the LORD had shown Moses.
  • Вот как был сделан светильник: его сделали из кованого золота — от основания до цветков. Светильник был сделан по тому образцу, который показал Моисею Господь.

  • The Levites Dedicated

    Then the LORD said to Moses,
  • Господь сказал Моисею:
  • “Now set the Levites apart from the rest of the people of Israel and make them ceremonially clean.
  • — Отдели левитов от остальных израильтян и очисти их.
  • Do this by sprinkling them with the water of purification, and have them shave their entire body and wash their clothing. Then they will be ceremonially clean.
  • Чтобы очистить их, сделай так: окропи их водой очищения, и пусть они обреют все тело и выстирают одежду. Так они очистятся.
  • Have them bring a young bull and a grain offering of choice flour moistened with olive oil, along with a second young bull for a sin offering.
  • Пусть они возьмут молодого быка с положенным хлебным приношением из лучшей муки, смешанной с маслом, а ты возьми второго молодого быка для жертвы за грех.
  • Then assemble the whole community of Israel, and present the Levites at the entrance of the Tabernacle.a
  • Приведи левитов к шатру собрания и собери все общество Израиля.
  • When you present the Levites before the LORD, the people of Israel must lay their hands on them.
  • Поставь левитов перед Господом, и пусть израильтяне возложат на них руки.
  • Raising his hands, Aaron must then present the Levites to the LORD as a special offering from the people of Israel, thus dedicating them to the LORD’s service.
  • Пусть Аарон посвятит левитов Господу как приношение потрясания, чтобы они могли служить Господу.
  • “Next the Levites will lay their hands on the heads of the young bulls. Present one as a sin offering and the other as a burnt offering to the LORD, to purify the Levites and make them right with the LORD.b
  • Когда левиты возложат руки на головы быков, принеси одного быка в жертву Господу за грех, а другого — во всесожжение, чтобы грехи левитов были прощены.
  • Then have the Levites stand in front of Aaron and his sons, and raise your hands and present them as a special offering to the LORD.
  • Поставь левитов перед Аароном и его сыновьями и посвяти их Господу как приношение потрясания.
  • In this way, you will set the Levites apart from the rest of the people of Israel, and the Levites will belong to me.
  • Так ты отделишь левитов от остальных израильтян, и левиты станут Моими.
  • After this, they may go into the Tabernacle to do their work, because you have purified them and presented them as a special offering.
  • Когда ты очистишь левитов и посвятишь их как приношение потрясания, пусть они войдут, чтобы служить при шатре собрания.
  • “Of all the people of Israel, the Levites are reserved for me. I have claimed them for myself in place of all the firstborn sons of the Israelites; I have taken the Levites as their substitutes.
  • Они — те израильтяне, которых нужно полностью отдать Мне. Я беру их Себе вместо первенцев, первого ребенка мужского пола любой израильтянки.
  • For all the firstborn males among the people of Israel are mine, both of people and of animals. I set them apart for myself on the day I struck down all the firstborn sons of the Egyptians.
  • Все первенцы мужского пола в Израиле — человек или животное — принадлежат Мне. Я отделил их Себе, умертвив всех первенцев в Египте.
  • Yes, I have claimed the Levites in place of all the firstborn sons of Israel.
  • Я взял левитов вместо всех первородных сыновей Израиля.
  • And of all the Israelites, I have assigned the Levites to Aaron and his sons. They will serve in the Tabernacle on behalf of the Israelites and make sacrifices to purifyc the people so no plague will strike them when they approach the sanctuary.”
  • Я предназначил левитов в дар от израильтян Аарону и его сыновьям, чтобы они служили за израильтян при шатре собрания и совершали для них очищение, чтобы никакая напасть не поразила израильтян, если они приблизятся к святилищу.
  • So Moses, Aaron, and the whole community of Israel dedicated the Levites, carefully following all the LORD’s instructions to Moses.
  • Моисей, Аарон и все общество Израиля поступили с левитами точно так, как повелел Моисею Господь.
  • The Levites purified themselves from sin and washed their clothes, and Aaron lifted them up and presented them to the LORD as a special offering. He then offered a sacrifice to purify them and make them right with the LORD.d
  • Левиты очистились и выстирали одежду. Аарон посвятил их Господу как приношение потрясания и совершил для них очищение, чтобы сделать их чистыми.
  • After that the Levites went into the Tabernacle to perform their duties, assisting Aaron and his sons. So they carried out all the commands that the LORD gave Moses concerning the Levites.
  • После этого левиты вошли, чтобы служить при шатре собрания под началом Аарона и его сыновей. Они поступили с левитами точно так, как повелел Моисею Господь.
  • The LORD also instructed Moses,
  • Господь сказал Моисею:
  • “This is the rule the Levites must follow: They must begin serving in the Tabernacle at the age of twenty-five,
  • — Это касается левитов: пусть мужчины двадцати пяти лет и старше принимаются за свои обязанности по службе при шатре собрания,
  • and they must retire at the age of fifty.
  • но в пятьдесят лет пусть удаляются от постоянного служения и больше не служат.
  • After retirement they may assist their fellow Levites by serving as guards at the Tabernacle, but they may not officiate in the service. This is how you must assign duties to the Levites.”
  • Они могут помогать своим братьям исполнять их обязанности при шатре собрания, но сами пусть не служат. Так ты обозначишь левитам их обязанности.

  • ← (Numbers 7) | (Numbers 9) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025