Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Matthew 11) | (Matthew 13) →

New Living Translation

Cовременный перевод WBTC

  • A Discussion about the Sabbath

    At about that time Jesus was walking through some grainfields on the Sabbath. His disciples were hungry, so they began breaking off some heads of grain and eating them.
  • Тогда же в одну из суббот случилось Иисусу идти через пшеничное поле. Ученики Его были голодны; они сорвали несколько колосьев пшеницы и стали жевать зерна.
  • But some Pharisees saw them do it and protested, “Look, your disciples are breaking the law by harvesting grain on the Sabbath.”
  • Фарисеи, увидев это, сказали: "Смотри! Твои ученики делают недозволенное в субботний день!"
  • Jesus said to them, “Haven’t you read in the Scriptures what David did when he and his companions were hungry?
  • Тогда Иисус спросил их: "Разве вы не читали о том, что Давид и те, кто был с ним, сделали, когда были голодны?
  • He went into the house of God, and he and his companions broke the law by eating the sacred loaves of bread that only the priests are allowed to eat.
  • Он вошёл в храм Божий и съел священные хлебы, принесённые в дар Богу, хотя это и было запрещено законом и ему, и тем, кто был с ним. Только священникам разрешалось их есть.
  • And haven’t you read in the law of Moses that the priests on duty in the Temple may work on the Sabbath?
  • И разве не читали вы в законе, что в субботний день священники в храме нарушают субботу, но их не считают виновными.
  • I tell you, there is one here who is even greater than the Temple!
  • Но скажу вам, что сейчас здесь нечто более великое, чем храм.
  • But you would not have condemned my innocent disciples if you knew the meaning of this Scripture: ‘I want you to show mercy, not offer sacrifices.’a
  • Если бы вы понимали, что имеется в виду в Писании, когда говорится: "Милости хочу, а не жертвы", то не осуждали бы невинных.
  • For the Son of Manb is Lord, even over the Sabbath!”
  • Да, Сын Человеческий — Господин субботы".

  • Jesus Heals on the Sabbath

    Then Jesus went over to their synagogue,
  • После этого Он ушёл оттуда, и пошёл в синагогу.
  • where he noticed a man with a deformed hand. The Pharisees asked Jesus, “Does the law permit a person to work by healing on the Sabbath?” (They were hoping he would say yes, so they could bring charges against him.)
  • Там был человек с иссохшей рукой, и Иисуса спросили: "По закону ли исцелять людей в субботу?" (Они спросили это, чтобы потом обвинить Его.)
  • And he answered, “If you had a sheep that fell into a well on the Sabbath, wouldn’t you work to pull it out? Of course you would.
  • Но Он сказал им: "Допустим, что у кого-то из вас есть овца, и она упала в яму в субботний день. Разве не схватит он её и не вытащит наверх?
  • And how much more valuable is a person than a sheep! Yes, the law permits a person to do good on the Sabbath.”
  • Человек же намного важнее овцы! Значит, закон Моисеев позволяет делать добро в субботу!"
  • Then he said to the man, “Hold out your hand.” So the man held out his hand, and it was restored, just like the other one!
  • И сказал Он сухорукому: "Протяни руку". Тот протянул руку, и она тотчас же выправилась и стала здорова, как другая.
  • Then the Pharisees called a meeting to plot how to kill Jesus.
  • Фарисеи вышли и стали сговариваться, как найти способ погубить Иисуса.

  • Jesus, God’s Chosen Servant

    But Jesus knew what they were planning. So he left that area, and many people followed him. He healed all the sick among them,
  • Но Иисус знал об этом и ушёл оттуда. Множество народа следовало за Ним, и Он всех исцелял
  • but he warned them not to reveal who he was.
  • и предупреждал их о том, чтобы они не рассказывали о Нём другим.
  • This fulfilled the prophecy of Isaiah concerning him:
  • Так случилось во исполнение того, что Бог сказал устами пророка Исаии:
  • “Look at my Servant, whom I have chosen.
    He is my Beloved, who pleases me.
    I will put my Spirit upon him,
    and he will proclaim justice to the nations.
  • "Вот Мой слуга, Которого Я избрал, Мой Возлюбленный, к Которому Я благоволю, Я передам Ему Духа Своего, и Он провозгласит справедливость для всех народов.
  • He will not fight or shout
    or raise his voice in public.
  • Он не станет ни кричать, ни браниться, и люди не услышат голоса Его на улицах.
  • He will not crush the weakest reed
    or put out a flickering candle.
    Finally he will cause justice to be victorious.
  • Не сломает Он камыша согнутого и не погасит светильника мерцающего. Не успокоится Он, пока не восторжествует справедливость.
  • And his name will be the hope
    of all the world.”c
  • И все народы будут уповать на имя Его".

  • Jesus and the Prince of Demons

    Then a demon-possessed man, who was blind and couldn’t speak, was brought to Jesus. He healed the man so that he could both speak and see.
  • И привели к Нему в то время слепого и немого, одержимого бесами, и Он исцелил его. И тот человек заговорил и прозрел.
  • The crowd was amazed and asked, “Could it be that Jesus is the Son of David, the Messiah?”
  • И дивился народ, говоря: "Может быть Этот Человек-Сын Давида?"
  • But when the Pharisees heard about the miracle, they said, “No wonder he can cast out demons. He gets his power from Satan,d the prince of demons.”
  • Фарисеи, услышав это, сказали: "Он изгоняет бесов только властью вельзевула, князя бесовского!"
  • Jesus knew their thoughts and replied, “Any kingdom divided by civil war is doomed. A town or family splintered by feuding will fall apart.
  • Иисус знал их мысли, поэтому Он сказал им: "Любое царство, разделённое враждой на части, погибнет, и любой город и любая семья, раздираемая распрями, не устоит.
  • And if Satan is casting out Satan, he is divided and fighting against himself. His own kingdom will not survive.
  • И если сатана изгоняет сатану, то значит, он сам против себя выступает. Так как же устоит царство его?
  • And if I am empowered by Satan, what about your own exorcists? They cast out demons, too, so they will condemn you for what you have said.
  • И если правда то, что Я изгоняю бесов властью вельзевула, то чьей же властью изгоняют их ваши люди? Так ваши собственные люди покажут, что вы неправы.
  • But if I am casting out demons by the Spirit of God, then the Kingdom of God has arrived among you.
  • Если же Я изгоняю бесов Духом Божьим, то это доказывает, что Царство Божье уже пришло к вам.
  • For who is powerful enough to enter the house of a strong man and plunder his goods? Only someone even stronger — someone who could tie him up and then plunder his house.
  • И как может кто-то войти в дом сильного и украсть ему принадлежащее, если прежде не свяжет этого сильного человека? Только тогда он сможет разграбить его дом.
  • “Anyone who isn’t with me opposes me, and anyone who isn’t working with me is actually working against me.
  • Кто не со Мной, тот против Меня, и кто не собирает со Мной, тот расточает.
  • “So I tell you, every sin and blasphemy can be forgiven — except blasphemy against the Holy Spirit, which will never be forgiven.
  • И потому говорю вам: всякий грех и хула будут прощены, но хула на Святого Духа не будет прощена.
  • Anyone who speaks against the Son of Man can be forgiven, but anyone who speaks against the Holy Spirit will never be forgiven, either in this world or in the world to come.
  • Тот, кто скажет против Сына Человеческого, может быть прощён, тот же, кто скажет против Святого Духа, не будет прощён ни в этом веке, ни в грядущем".
  • “A tree is identified by its fruit. If a tree is good, its fruit will be good. If a tree is bad, its fruit will be bad.
  • "Вы знаете, что для того, чтобы получить хорошие плоды, нужно хорошее дерево, а для того, чтобы получить плохие плоды, нужно плохое дерево. Ибо дерево распознаётся по плодам его.
  • You brood of snakes! How could evil men like you speak what is good and right? For whatever is in your heart determines what you say.
  • Отродья змеиные! Как вы можете сказать что-нибудь хорошее, если сами дурные люди? Слова идут от полноты сердца.
  • A good person produces good things from the treasury of a good heart, and an evil person produces evil things from the treasury of an evil heart.
  • Добрый человек из доброго сокровища выносит доброе, а злой человек из злого сокровища выносит злое.
  • And I tell you this, you must give an account on judgment day for every idle word you speak.
  • Но говорю вам, что в судный день людям придётся отвечать за каждое неосторожно сказанное слово.
  • The words you say will either acquit you or condemn you.”
  • На основании слов твоих ты будешь признан невиновным, и на основании твоих слов ты будешь осуждён".

  • The Sign of Jonah

    One day some teachers of religious law and Pharisees came to Jesus and said, “Teacher, we want you to show us a miraculous sign to prove your authority.”
  • Тогда некоторые законоучители и фарисеи спросили Его: "Учитель, мы хотели бы, чтобы Ты сотворил для нас чудо".
  • But Jesus replied, “Only an evil, adulterous generation would demand a miraculous sign; but the only sign I will give them is the sign of the prophet Jonah.
  • Но Он сказал им в ответ: "Дурные и грешные требуют знамений, но не будет им знамения, кроме данного пророком Ионой.
  • For as Jonah was in the belly of the great fish for three days and three nights, so will the Son of Man be in the heart of the earth for three days and three nights.
  • Ибо подобно Ионе, проведшему в чреве морского животного три дня и три ночи, и Сын Человеческий будет в сердце земли три дня и три ночи.
  • “The people of Nineveh will stand up against this generation on judgment day and condemn it, for they repented of their sins at the preaching of Jonah. Now someone greater than Jonah is here — but you refuse to repent.
  • В судный день жители Ниневии выступят против живущих сегодня и обличат их, ибо покаялись они в ответ на проповедь Ионы. Я же более велик, чем Иона!
  • The queen of Shebae will also stand up against this generation on judgment day and condemn it, for she came from a distant land to hear the wisdom of Solomon. Now someone greater than Solomon is here — but you refuse to listen.
  • В день судный царица юга выступит против живущих сегодня и обличит их, ибо она явилась с другого конца земли внимать мудрости Соломоновой, Я же более велик, чем Соломон!"
  • “When an evilf spirit leaves a person, it goes into the desert, seeking rest but finding none.
  • "Когда из человека выходит нечистый дух, то скитается в пустыне, ища покоя и не находит его.
  • Then it says, ‘I will return to the person I came from.’ So it returns and finds its former home empty, swept, and in order.
  • И тогда говорит он: "Вернусь в своё прежнее обиталище, которое покинул". И когда он возвращается обратно к тому человеку, то находит обиталище пустым, выметенным и убранным.
  • Then the spirit finds seven other spirits more evil than itself, and they all enter the person and live there. And so that person is worse off than before. That will be the experience of this evil generation.”
  • Тогда он идёт и приводит с собой семеро других нечистых духов, ещё худших, чем он сам. И они входят в того человека и живут там все вместе, и жизнь этого человека становится ещё хуже, чем была прежде. То же произойдёт и с дурными людьми, живущими сегодня".

  • The True Family of Jesus

    As Jesus was speaking to the crowd, his mother and brothers stood outside, asking to speak to him.
  • Пока Он говорил так с народом, Мать и братья Его стояли снаружи: они хотели поговорить с Ним.

  • ← (Matthew 11) | (Matthew 13) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025