Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Новый русский перевод
В то время об Иисусе услышал и четвертовластник Ирод.78
he said to his advisers, “This must be John the Baptist raised from the dead! That is why he can do such miracles.”
Он говорил своим приближенным:
— Это — Иоанн Креститель. Он воскрес из мертвых, и поэтому в Нем такая чудодейственная сила.
— Это — Иоанн Креститель. Он воскрес из мертвых, и поэтому в Нем такая чудодейственная сила.
For Herod had arrested and imprisoned John as a favor to his wife Herodias (the former wife of Herod’s brother Philip).
В свое время Ирод арестовал Иоанна, связал его и бросил в темницу из-за Иродиады, жены своего брата Филиппа,79
John had been telling Herod, “It is against God’s law for you to marry her.”
потому что Иоанн говорил ему: «Нельзя тебе жить с ней».
Herod wanted to kill John, but he was afraid of a riot, because all the people believed John was a prophet.
Ирод хотел убить Иоанна, но боялся народа, так как все считали его пророком.
But at a birthday party for Herod, Herodias’s daughter performed a dance that greatly pleased him,
И вот, когда Ирод праздновал свой день рождения, дочь Иродиады танцевала перед гостями и так понравилась Ироду,
so he promised with a vow to give her anything she wanted.
что он поклялся дать ей все, чего бы она ни попросила.
At her mother’s urging, the girl said, “I want the head of John the Baptist on a tray!”
Наученная своей матерью, девушка сказала: «Подай мне сюда, на блюде, голову Иоанна Крестителя».
Then the king regretted what he had said; but because of the vow he had made in front of his guests, he issued the necessary orders.
Царь опечалился, но, так как он поклялся перед возлежавшими за столом гостями, то велел исполнить ее желание.
and his head was brought on a tray and given to the girl, who took it to her mother.
Его голову принесли на блюде и отдали девушке, а та отнесла ее матери.
Later, John’s disciples came for his body and buried it. Then they went and told Jesus what had happened.
Ученики Иоанна, забрав тело, похоронили его, а затем пошли и рассказали об этом Иисусу.
Jesus Feeds Five Thousand
As soon as Jesus heard the news, he left in a boat to a remote area to be alone. But the crowds heard where he was headed and followed on foot from many towns.
Услышав об этом, Иисус переправился на лодке в пустынное место, чтобы побыть одному. Но люди в городах узнали, куда Он отправился, и пошли туда пешком.
Jesus saw the huge crowd as he stepped from the boat, and he had compassion on them and healed their sick.
Когда Иисус сошел на берег и увидел большую толпу, Он сжалился над людьми и исцелил больных, которые были среди них.
That evening the disciples came to him and said, “This is a remote place, and it’s already getting late. Send the crowds away so they can go to the villages and buy food for themselves.”
Наступил вечер. Ученики Иисуса подошли к Нему и сказали:
— Место здесь пустынное, и уже поздно. Отпусти народ, пусть пойдут в ближайшие селения и купят себе еды.
— Место здесь пустынное, и уже поздно. Отпусти народ, пусть пойдут в ближайшие селения и купят себе еды.
But Jesus said, “That isn’t necessary — you feed them.”
Иисус ответил:
— Им не нужно уходить отсюда. Вы дайте им есть.
— Им не нужно уходить отсюда. Вы дайте им есть.
“But we have only five loaves of bread and two fish!” they answered.
— Но у нас только пять хлебов и две рыбы, — ответили ученики.
Then he told the people to sit down on the grass. Jesus took the five loaves and two fish, looked up toward heaven, and blessed them. Then, breaking the loaves into pieces, he gave the bread to the disciples, who distributed it to the people.
Он велел народу расположиться на траве, взял эти пять хлебов и две рыбы и, подняв глаза к небу, благословил пищу. Затем Он стал разламывать хлебы и давать ученикам, а те — народу.
They all ate as much as they wanted, and afterward, the disciples picked up twelve baskets of leftovers.
Все ели и насытились, и собрали еще двенадцать полных корзин остатков.
About 5,000 men were fed that day, in addition to all the women and children!
Всего же ело пять тысяч мужчин, не считая женщин и детей.
Jesus Walks on Water
Immediately after this, Jesus insisted that his disciples get back into the boat and cross to the other side of the lake, while he sent the people home.
Сразу после этого Иисус велел ученикам сесть в лодку и переправиться на другую сторону озера, а Сам Он оставался, пока не отпустил народ.
After sending them home, he went up into the hills by himself to pray. Night fell while he was there alone.
А когда народ разошелся, Иисус поднялся на гору один помолиться. Наступил вечер, и Иисус оставался на горе.
Meanwhile, the disciples were in trouble far away from land, for a strong wind had risen, and they were fighting heavy waves.
Тем временем лодка была уже далеко от берега. Ее били волны, так как дул встречный ветер.
В четвертую ночную стражу, перед рассветом, Иисус пошел к ученикам, ступая по озеру.
When the disciples saw him walking on the water, they were terrified. In their fear, they cried out, “It’s a ghost!”
Но ученики, увидев Его идущим по воде, очень испугались.
— Это призрак! — закричали они от страха.
— Это призрак! — закричали они от страха.
Но Иисус сразу же заговорил с ними:
— Успокойтесь, это Я, не бойтесь.
— Успокойтесь, это Я, не бойтесь.
Then Peter called to him, “Lord, if it’s really you, tell me to come to you, walking on the water.”
— Господи, если это Ты, — сказал тогда Петр, — то повели мне прийти к Тебе по воде.
“Yes, come,” Jesus said.
So Peter went over the side of the boat and walked on the water toward Jesus.
So Peter went over the side of the boat and walked on the water toward Jesus.
— Иди, — сказал Иисус.
Петр вышел из лодки и пошел по воде к Иисусу.
Петр вышел из лодки и пошел по воде к Иисусу.
Но, увидев, как сильно дует ветер, он испугался и, начав тонуть, закричал:
— Господи, спаси меня!
— Господи, спаси меня!
Jesus immediately reached out and grabbed him. “You have so little faith,” Jesus said. “Why did you doubt me?”
Иисус тотчас протянул руку и поддержал его.
— Маловерный, — сказал Он, — зачем же ты стал сомневаться?
— Маловерный, — сказал Он, — зачем же ты стал сомневаться?
Then the disciples worshiped him. “You really are the Son of God!” they exclaimed.
Все, кто был в лодке, поклонились Ему.
— Ты — действительно Сын Божий, — сказали они.
— Ты — действительно Сын Божий, — сказали они.
After they had crossed the lake, they landed at Gennesaret.
Переправившись на другую сторону озера , они сошли на берег в Геннисарете.
When the people recognized Jesus, the news of his arrival spread quickly throughout the whole area, and soon people were bringing all their sick to be healed.
Местные жители узнали Иисуса и разнесли весть о Его приходе по всей округе. К Иисусу принесли всех больных