Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel  
New Living Translation
Переклад Хоменка
The Transfiguration
Six days later Jesus took Peter and the two brothers, James and John, and led them up a high mountain to be alone.
            Six days later Jesus took Peter and the two brothers, James and John, and led them up a high mountain to be alone.
По шістьох днях узяв Ісус Петра, Якова та Йоана, його брата, повів їх окремо на високу гору
            As the men watched, Jesus’ appearance was transformed so that his face shone like the sun, and his clothes became as white as light.
            і переобразився перед ними: обличчя його засяяло, наче сонце, а одежа побіліла, наче світло.
            Suddenly, Moses and Elijah appeared and began talking with Jesus.
            І ось з'явилися їм Мойсей та Ілля і з ним розмовляли.
            Озвавсь Петро й каже до Ісуса: “Господи, добре нам тут бути! Як хочеш, розташую тут три намети: один для тебе, один для Мойсея і один для Іллі.”
            But even as he spoke, a bright cloud overshadowed them, and a voice from the cloud said, “This is my dearly loved Son, who brings me great joy. Listen to him.”
            Він говорив іще, аж ось ясна хмара огорнула їх і з хмари стало чути голос: “Це — мій улюблений Син, що я його вподобав: його слухайте.”
            The disciples were terrified and fell face down on the ground.
            Почувши це, учні впали обличчям до землі й злякались вельми.
            Then Jesus came over and touched them. “Get up,” he said. “Don’t be afraid.”
            Ісус же підійшов, доторкнувся до них і каже: “Устаньте, не страхайтеся!”
            And when they looked up, Moses and Elijah were gone, and they saw only Jesus.
            Підвівши свої очі, вони не бачили нікого крім самого Ісуса.
            Коли ж сходили з гори, Ісус наказав їм: “Нікому не розповідайте про це видіння аж поки Син Чоловічий не воскресне з мертвих.”
            Учні його тоді спитали його: “Чому то книжники кажуть, що спершу Ілля має прибути?”
            Jesus replied, “Elijah is indeed coming first to get everything ready.
            Він відповів їм: “Ілля прийде й усе приведе доладу.
            But I tell you, Elijah has already come, but he wasn’t recognized, and they chose to abuse him. And in the same way they will also make the Son of Man suffer.”
            Проте, кажу вам, що Ілля вже прийшов, та вони його не пізнали, а вчинили з ним, що хотіли. Так і Син Чоловічий має від них постраждати.”
            Then the disciples realized he was talking about John the Baptist.
            І збагнули тоді учні, що він їм говорив про Йоана Христителя.
            Jesus Heals a Demon-Possessed Boy
At the foot of the mountain, a large crowd was waiting for them. A man came and knelt before Jesus and said,
Коли ж прийшли до народу, тоді приступив до нього один чоловік і, припавши йому до ніг,
            “Lord, have mercy on my son. He has seizures and suffers terribly. He often falls into the fire or into the water.
            каже: “Господи, змилуйся над моїм сином, бо він причинний і тяжко нездужає: часто кидається в огонь, часто й у воду.
            So I brought him to your disciples, but they couldn’t heal him.”
            Я був привів його до твоїх учнів, та вони не могли його зцілити.”
            Jesus said, “You faithless and corrupt people! How long must I be with you? How long must I put up with you? Bring the boy here to me.”
            “Роде невірний та розбещений”, — відповів Ісус, — “доки мені з вами бути? Приведіть мені його сюди!”
            Then Jesus rebuked the demon in the boy, and it left him. From that moment the boy was well.
            Ісус погрозив йому, і біс вийшов з хлопця; тож видужав юнак тієї ж миті.
            Afterward the disciples asked Jesus privately, “Why couldn’t we cast out that demon?”
            Тоді підійшли учні до Ісуса насамоті й спитали: “Чому ми не могли його вигнати?”
            Ісус сказав їм: “Через вашу малу віру; бо, істинно кажу вам: Коли матимете віру, як зерно гірчиці, то скажете оцій горі: Перенесися звідси туди — і вона перенесеться; і нічого не буде для вас неможливого.
            After they gathered again in Galilee, Jesus told them, “The Son of Man is going to be betrayed into the hands of his enemies.
            Як вони зібралися в Галилеї, Ісус мовив до них: “Син Чоловічий має бути виданий у руки людям,
            He will be killed, but on the third day he will be raised from the dead.” And the disciples were filled with grief.
            і вони його уб'ють, але третього дня він воскресне.” І вони тяжко зажурились.
            Коли вони прийшли в Капернаум, підійшли збирачі дидрахми до Петра та й питають: “Чи заплатить ваш учитель дидрахму?”
            “Так”, — каже. І як увійшов до хати, випередив його Ісус, мовивши: “Як тобі, Симоне, здається? Земні царі з кого беруть данину чи податок? Із своїх синів чи з чужих?”
            “They tax the people they have conquered,” Peter replied. 
“Well, then,” Jesus said, “the citizens are free!
            “Well, then,” Jesus said, “the citizens are free!
А коли відповів: “З чужих”, — Ісус сказав до нього: “Отож, сини вільні.
            Однак, щоб вони нам цього не взяли за зле, піди до моря, закинь вудку, візьми першу, яка попадеться, рибу, і відкрий їй рота: там знайдеш ти статир; візьми його й дай їм за мене й за себе.”