Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Турконяка
The Transfiguration
Six days later Jesus took Peter and the two brothers, James and John, and led them up a high mountain to be alone.
Six days later Jesus took Peter and the two brothers, James and John, and led them up a high mountain to be alone.
Через шість днів Ісус бере Петра, Якова та його брата Івана і виводить їх самих на високу гору.
As the men watched, Jesus’ appearance was transformed so that his face shone like the sun, and his clothes became as white as light.
І Він преобразився перед ними: обличчя Його засяяло, немов сонце, одяг став білий, немов світло.
Suddenly, Moses and Elijah appeared and began talking with Jesus.
І ось з’явилися їм Мойсей та Ілля, які розмовляли з Ним.
Озвавшись, Петро сказав Ісусові: Господи, добре нам тут; коли хочеш, поставлю тут три намети: один Тобі, один Мойсеєві та один Іллі.
But even as he spoke, a bright cloud overshadowed them, and a voice from the cloud said, “This is my dearly loved Son, who brings me great joy. Listen to him.”
Поки він говорив, ясна хмара оповила їх, і з хмари пролунав голос: Це є Мій Улюблений Син, Якого Я вподобав; Його слухайте!
The disciples were terrified and fell face down on the ground.
Почувши це, учні попадали долілиць і дуже злякалися.
Then Jesus came over and touched them. “Get up,” he said. “Don’t be afraid.”
Ісус підійшов, доторкнувся до них і сказав: Підійміться й не бійтеся.
And when they looked up, Moses and Elijah were gone, and they saw only Jesus.
Підвівши свої очі, учні не побачили нікого, крім одного Ісуса.
Коли вони сходили з гори, Ісус наказав їм, говорячи: Нікому не розповідайте про видіння, доки Син Людський не воскресне з мертвих.
І учні запитали Його, кажучи: Чому книжники говорять, що спочатку має прийти Ілля?
Jesus replied, “Elijah is indeed coming first to get everything ready.
А Він, відповідаючи їм, сказав: Ілля справді прийде і все приготує.
But I tell you, Elijah has already come, but he wasn’t recognized, and they chose to abuse him. And in the same way they will also make the Son of Man suffer.”
Проте кажу вам, що Ілля вже прийшов, та його не впізнали, але зробили з ним те, що хотіли. Так і Син Людський має від них постраждати.
Then the disciples realized he was talking about John the Baptist.
Тоді учні зрозуміли, що Він говорив їм про Івана Хрестителя.
Jesus Heals a Demon-Possessed Boy
At the foot of the mountain, a large crowd was waiting for them. A man came and knelt before Jesus and said,
Коли вони прийшли до людей, то до Нього підійшов один чоловік і, упавши Йому до ніг,
“Lord, have mercy on my son. He has seizures and suffers terribly. He often falls into the fire or into the water.
каже: Господи, помилуй мого сина, бо він — сновида і тяжко страждає: часто кидається у вогонь і часто у воду.
So I brought him to your disciples, but they couldn’t heal him.”
Я привів його до Твоїх учнів, та вони не могли його оздоровити.
Jesus said, “You faithless and corrupt people! How long must I be with you? How long must I put up with you? Bring the boy here to me.”
А Ісус сказав у відповідь: О роде невірний і розбещений, доки буду з вами? Доки терпітиму вас? Приведіть Мені його сюди!
Then Jesus rebuked the demon in the boy, and it left him. From that moment the boy was well.
І погрозив йому Ісус, і біс вийшов з нього: тієї ж миті юнак одужав.
Afterward the disciples asked Jesus privately, “Why couldn’t we cast out that demon?”
Тоді учні, прийшовши до Ісуса, Який був на самоті, запитали: Чому ми не змогли його вигнати?
Він сказав їм: Через ваше маловір’я. Запевняю вас: коли будете мати віру, як гірчичне зерно, то скажете цій горі: Перейди звідси туди! — і вона перейде; і нічого не буде для вас неможливого.
After they gathered again in Galilee, Jesus told them, “The Son of Man is going to be betrayed into the hands of his enemies.
Коли вони зібралися в Галилеї, Ісус сказав їм: Син Людський буде виданий у руки людям,
He will be killed, but on the third day he will be raised from the dead.” And the disciples were filled with grief.
і вони Його вб’ють, але третього дня Він воскресне. І учні дуже засмутилися.
Коли вони прибули в Капернаум, наблизилися збирачі дідрахм [1] до Петра і запитали: А ваш Учитель заплатить дідрахму?
Він відповідає: Так. А коли ввійшов до хати, випередив його Ісус, промовивши: Як тобі здається, Симоне, з кого земні царі беруть данину чи податок: зі своїх синів чи із чужих?
“They tax the people they have conquered,” Peter replied.
“Well, then,” Jesus said, “the citizens are free!
“Well, then,” Jesus said, “the citizens are free!
Коли той відповів: Із чужих, — то Ісус сказав йому: Отже, сини вільні.
Але, щоб ми не спокусили їх, піди до моря, закинь вудку, візьми рибу, яка першою попадеться, і, відкривши їй рота, знайдеш статир [2]; візьми його і дай їм за Мене та за себе.