Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Куліша та Пулюя
Discussion about Divorce and Marriage
When Jesus had finished saying these things, he left Galilee and went down to the region of Judea east of the Jordan River.
When Jesus had finished saying these things, he left Galilee and went down to the region of Judea east of the Jordan River.
І сталось, як скінчив Ісус цї слова, вийшов він з Галилеї, і прийшов у гряницї Юдейські, за Йорданом.
Large crowds followed him there, and he healed their sick.
І йшло слїдом за Ним пребагато народу, й вигоїв їх там.
Some Pharisees came and tried to trap him with this question: “Should a man be allowed to divorce his wife for just any reason?”
І приступили до Него Фарисеї, спокушуючи Його, й кажучи Йому: Чи годить ся чоловікові розводитись із жінкою своєю за всяку вину?
Він же, озвавшись, рече їм: Хиба ви не читали, що хто втворив у починї, — чоловіком і жінкою втворив їх?
І рече: Тому чоловік покине батька й матїр та пригорнеть ся до жінки своєї, й будуть удвох тїло одно;
Since they are no longer two but one, let no one split apart what God has joined together.”
так що вже не двоє, а тїло одно. Оце ж, що Бог злучив, чоловік нехай не розлучує.
Кажуть вони Йому: На що ж звелїв Мойсей давати розвідний лист і розводитись із нею?
Jesus replied, “Moses permitted divorce only as a concession to your hard hearts, but it was not what God had originally intended.
Рече їм: Мойсей задля жорстокости сердець ваших дозволив вам розводитись із жінками вашими; у починї ж не було так.
Глаголю ж вам: Хто розведеть ся з жінкою своєю — хиба за перелюб — та оженить ся з иншою, робить перелюб; і хто з розвідкою оженить ся, робить перелюб.
Jesus’ disciples then said to him, “If this is the case, it is better not to marry!”
Кажуть Йому ученики Його: Коли така справа чоловіка з жінкою, то не добре женитись.
“Not everyone can accept this statement,” Jesus said. “Only those whom God helps.
Він же рече їм: Не всї зміщають слово се, а кому дано.
Єсть бо скопцї, що з утроби матерної родились так; і є скопцї, що скопились од людей; і є скопцї, що скопили себе задля царства небесного. Хто може змістити, нехай містить.
Jesus Blesses the Children
One day some parents brought their children to Jesus so he could lay his hands on them and pray for them. But the disciples scolded the parents for bothering him.
Тодї поприводили до Него дїток, щоб положив руки на них, та помолив ся; ученики ж заказували їм.
But Jesus said, “Let the children come to me. Don’t stop them! For the Kingdom of Heaven belongs to those who are like these children.”
Ісус же рече: Пустїть дїток, не з'упиняйте їх прийти до мене, бо таких царство небесне.
And he placed his hands on their heads and blessed them before he left.
І, положивши руки на них, пійшов звідтіля.
І ось один, приступивши, каже Йому: Учителю благий, що доброго робити менї, щоб мати життє вічне?
Він же рече до Него: Чого ти звеш мене благим? нїхто не благий, тільки один, Бог. Коли ж бажаєш увійти в життє, держи заповідї.
“Which ones?” the man asked.
And Jesus replied: “‘You must not murder. You must not commit adultery. You must not steal. You must not testify falsely.
And Jesus replied: “‘You must not murder. You must not commit adultery. You must not steal. You must not testify falsely.
Каже до Него: Которі? Ісус же рече: Оцї: Не вбивай, Не роби перелюбу, Не крадь, Не сьвідкуй криво;
Поважай батька твого й матїр, і: Люби ближнього твого, як себе самого.
“I’ve obeyed all these commandments,” the young man replied. “What else must I do?”
Каже Йому молодець: Все се хоронив я з малку мого; чого ще не достає менї?
Jesus told him, “If you want to be perfect, go and sell all your possessions and give the money to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me.”
Рече до него Ісус: Коли хочеш бути звершений, іди продай, що маєш, і дай убогим, а мати меш скарб на небі; і приходь, та й іди слїдом за мною.
But when the young man heard this, he went away sad, for he had many possessions.
Як же почув молодець се слово, одійшов засмутившись; бо мав достатки великі.
Then Jesus said to his disciples, “I tell you the truth, it is very hard for a rich person to enter the Kingdom of Heaven.
Ісус же рече до учеників своїх: Істино глаголю вам: Що тяжко багатому ввійти в царство небесне.
I’ll say it again — it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the Kingdom of God!”
Знов же глаголю вам: Легше верблюдові кріз ушко голки пройти, нїж багатому в царство Боже ввійти.
The disciples were astounded. “Then who in the world can be saved?” they asked.
Почувши ж ученики Його, дивувались вельми, кажучи: Хто ж зможе спасти ся?
Jesus looked at them intently and said, “Humanly speaking, it is impossible. But with God everything is possible.”
Ісус же, глянувши, рече їм: У людей се не можливе, у Бога ж все можливе.
Then Peter said to him, “We’ve given up everything to follow you. What will we get?”
Озвавсь тодї Петр і каже до Него: Ось ми покинули все, та й пїйшли слїдом за Тобою; що ж буде нам?
Ісус же рече до них: Істино глаголю вам: Що ви, пійшовши слїдом за мною, у новонастанню, як сяде Син чоловічий на престолї слави своєї, сядете також на дванайцяти престолах, судячи дванайцять родів Ізраїлевих.
And everyone who has given up houses or brothers or sisters or father or mother or children or property, for my sake, will receive a hundred times as much in return and will inherit eternal life.
І кожен, хто покинув доми, або братів, або сестер, або батька, або матїр, або жінку, або дїтей, або поля, задля імя мого, в сотеро прийме, й життє вічне осягне.