Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Matthew 20:5
-
New Living Translation
So they went to work in the vineyard. At noon and again at three o’clock he did the same thing.
-
(en) King James Bible ·
Again he went out about the sixth and ninth hour, and did likewise. -
(en) New King James Version ·
Again he went out about the sixth and the ninth hour, and did likewise. -
(en) New International Version ·
So they went.
“He went out again about noon and about three in the afternoon and did the same thing. -
(en) English Standard Version ·
So they went. Going out again about the sixth hour and the ninth hour, he did the same. -
(en) New American Standard Bible ·
“Again he went out about the sixth and the ninth hour, and did the same thing. -
(en) Darby Bible Translation ·
Again, having gone out about the sixth and ninth hour, he did likewise. -
(ru) Синодальный перевод ·
Опять выйдя около шестого и девятого часа, сделал то же. -
(ua) Переклад Хоменка ·
І ті пішли. Коли ж знову вийшов, близько шостої та дев'ятої години, зробив так само. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Вийшовши знов коло шестої і девятої години, зробив так само. -
(ua) Сучасний переклад ·
І ті пішли. Він ще й ще раз виходив з дому — десь опівдні, а потім о третій годині дня, — і робив так само. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Вони ж відійшли. І вийшов він знов о годині десь шостій й дев'ятій, і те саме зробив. -
(ru) Новый русский перевод ·
Те пошли. В шестом и в девятом часу он опять выходил и делал то же самое. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Вони пішли. Далі, вийшовши о шостій та о дев’ятій годинах, зробив так само. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Около полудня он снова пошёл туда же, а потом около трёх часов и сделал то же самое.