Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Matthew 23) | (Matthew 25) →

New Living Translation

Новый русский перевод

  • Jesus Speaks about the Future

    As Jesus was leaving the Temple grounds, his disciples pointed out to him the various Temple buildings.
  • Когда Иисус выходил из храма, к Нему подошли ученики, которые хотели показать Ему здания храма.
  • But he responded, “Do you see all these buildings? I tell you the truth, they will be completely demolished. Not one stone will be left on top of another!”
  • — Видите все это? — спросил их Иисус. — Говорю вам истину: здесь не останется и камня на камне, все будет разрушено.
  • Later, Jesus sat on the Mount of Olives. His disciples came to him privately and said, “Tell us, when will all this happen? What sign will signal your return and the end of the world?a
  • Когда Иисус сидел на Оливковой горе, ученики подошли к Нему и спросили Его наедине:
    — Скажи нам, когда это произойдет, и какое знамение укажет на Твое возвращение и на конец нынешнего мира?
  • Jesus told them, “Don’t let anyone mislead you,
  • Иисус ответил им:
    — Смотрите, чтобы никто не обманул вас,
  • for many will come in my name, claiming, ‘I am the Messiah.’ They will deceive many.
  • потому что многие будут приходить под Моим именем, говоря: «Я Христос», и многих обманут.
  • And you will hear of wars and threats of wars, but don’t panic. Yes, these things must take place, but the end won’t follow immediately.
  • Вы услышите о войнах, настоящих и грядущих, но пусть вас это не пугает. Все это должно произойти, но это еще не конец.
  • Nation will go to war against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in many parts of the world.
  • Потому что народ поднимется на народ и царство на царство, в разных местах будет голод и землетрясения.
  • But all this is only the first of the birth pains, with more to come.
  • Но все это лишь начало родовых схваток.133
  • “Then you will be arrested, persecuted, and killed. You will be hated all over the world because you are my followers.b
  • Тогда вас будут выдавать, мучить и убивать, и все народы будут ненавидеть вас из-за Меня.
  • And many will turn away from me and betray and hate each other.
  • Многие тогда отвернутся от веры, будут предавать и ненавидеть друг друга.
  • And many false prophets will appear and will deceive many people.
  • Появится много лжепророков, которые многих обманут.
  • Sin will be rampant everywhere, and the love of many will grow cold.
  • И от умножения зла во многих охладеет любовь,
  • But the one who endures to the end will be saved.
  • но тот, кто выстоит до конца, будет спасен.
  • And the Good News about the Kingdom will be preached throughout the whole world, so that all nationsc will hear it; and then the end will come.
  • Радостная Весть о Царстве будет возвещена по всему миру как свидетельство для всех народов, и только тогда наступит конец.
  • “The day is coming when you will see what Daniel the prophet spoke about — the sacrilegious object that causes desecrationd standing in the Holy Place.” (Reader, pay attention!)
  • Итак, когда вы увидите на святом месте «опустошающую мерзость», о которой говорил пророк Даниил,134 — пусть читающий поймет, —
  • “Then those in Judea must flee to the hills.
  • тогда те, кто находится в Иудее, пусть бегут в горы.
  • A person out on the deck of a roof must not go down into the house to pack.
  • Кто окажется на крыше, пусть не спускается в дом за вещами,
  • A person out in the field must not return even to get a coat.
  • и кто окажется в поле, пусть не возвращается за своим плащом.
  • How terrible it will be for pregnant women and for nursing mothers in those days.
  • Горе же беременным и кормящим грудью в те дни.
  • And pray that your flight will not be in winter or on the Sabbath.
  • Молитесь, чтобы ваше бегство не случилось зимой или в субботу,
  • For there will be greater anguish than at any time since the world began. And it will never be so great again.
  • потому что таких бедствий, как в то время, не было от начала мира и доныне, и никогда больше не будет.135
  • In fact, unless that time of calamity is shortened, not a single person will survive. But it will be shortened for the sake of God’s chosen ones.
  • И если бы те дни не были сокращены, то не уцелело бы ни одно живое существо, но ради избранных они будут сокращены.
  • “Then if anyone tells you, ‘Look, here is the Messiah,’ or ‘There he is,’ don’t believe it.
  • Если кто-нибудь вам тогда скажет: «Смотрите! Христос здесь!» или «Он здесь!» — не верьте,
  • For false messiahs and false prophets will rise up and perform great signs and wonders so as to deceive, if possible, even God’s chosen ones.
  • потому что явятся лжехристы и лжепророки и покажут великие знамения и чудеса, чтобы обмануть, если удастся, даже избранных.
  • See, I have warned you about this ahead of time.
  • Смотрите, Я предсказал вам наперед.
  • “So if someone tells you, ‘Look, the Messiah is out in the desert,’ don’t bother to go and look. Or, ‘Look, he is hiding here,’ don’t believe it!
  • Поэтому, если кто скажет вам: «Он там, в пустыне», не ходите, или «Он там, в потайной комнате», не верьте,
  • For as the lightning flashes in the east and shines to the west, so it will be when the Son of Mane comes.
  • потому что, как молния, которая, сверкая с востока, бывает видна и на западе, так будет и возвращение Сына Человеческого.
  • Just as the gathering of vultures shows there is a carcass nearby, so these signs indicate that the end is near.f
  • Где будет труп, туда соберутся и стервятники.
  • “Immediately after the anguish of those days,
    the sun will be darkened,
    the moon will give no light,
    the stars will fall from the sky,
    and the powers in the heavens will be shaken.g
  • Сразу же после бедствий, которые будут в те дни,

    «солнце померкнет,
    и луна не даст света,
    звезды упадут с неба,
    и небесные силы поколеблются».136

  • And then at last, the sign that the Son of Man is coming will appear in the heavens, and there will be deep mourning among all the peoples of the earth. And they will see the Son of Man coming on the clouds of heaven with power and great glory.h
  • Тогда на небе появится знамение Сына Человеческого, и все народы земли зарыдают в отчаянии. Они увидят Сына Человеческого, идущего на небесных облаках с силой и великой славой.
  • And he will send out his angels with the mighty blast of a trumpet, and they will gather his chosen ones from all over the worldi — from the farthest ends of the earth and heaven.
  • Он пошлет Своих ангелов, и те под громкий трубный зов соберут Его избранных с четырех сторон света, от края и до края небес.
  • “Now learn a lesson from the fig tree. When its branches bud and its leaves begin to sprout, you know that summer is near.
  • Пусть для вас примером будет инжир: когда почки набухают и выпускают листья, вы знаете, что приближается лето.
  • In the same way, when you see all these things, you can know his return is very near, right at the door.
  • Так и здесь, когда вы увидите, что все это сбывается, знайте, что Он уже близко, у самых дверей.
  • I tell you the truth, this generationj will not pass from the scene until all these things take place.
  • Говорю вам истину: еще не исчезнет это поколение, как все это произойдет.137
  • Heaven and earth will disappear, but my words will never disappear.
  • Небо и земля пройдут, но Мои слова не пройдут.
  • “However, no one knows the day or hour when these things will happen, not even the angels in heaven or the Son himself.k Only the Father knows.
  • Но о том дне и часе не знает никто, кроме Отца — ни ангелы на небесах, ни Сын.
  • “When the Son of Man returns, it will be like it was in Noah’s day.
  • Но как было во дни Ноя, так будет и при возвращении Сына Человеческого.
  • In those days before the flood, the people were enjoying banquets and parties and weddings right up to the time Noah entered his boat.
  • Перед потопом люди ели и пили, женились и выходили замуж, и так продолжалось вплоть до того дня, когда Ной вошел в ковчег.
  • People didn’t realize what was going to happen until the flood came and swept them all away. That is the way it will be when the Son of Man comes.
  • Они не понимали, что должно случиться, пока не пришел потоп и не истребил их всех. Так будет и когда придет Сын Человеческий.
  • “Two men will be working together in the field; one will be taken, the other left.
  • Двое будут работать в поле: один будет взят, а другой оставлен.138
  • Two women will be grinding flour at the mill; one will be taken, the other left.
  • Две женщины будут молоть на одной мельнице: одна будет взята, а другая оставлена.
  • “So you, too, must keep watch! For you don’t know what day your Lord is coming.
  • Поэтому бодрствуйте, ведь вы не знаете, в какой день придет ваш Господь.
  • Understand this: If a homeowner knew exactly when a burglar was coming, he would keep watch and not permit his house to be broken into.
  • Знайте, что если бы хозяин дома знал, в котором часу ночи придет вор, то он сторожил бы свой дом и не позволил бы ему проникнуть в свой дом.
  • You also must be ready all the time, for the Son of Man will come when least expected.
  • Поэтому вы тоже должны быть готовы, потому что Сын Человеческий придет в час, когда вы Его не ждете.
  • “A faithful, sensible servant is one to whom the master can give the responsibility of managing his other household servants and feeding them.
  • Кто тогда окажется верным и разумным слугой, которого хозяин поставил над другими слугами, чтобы вовремя раздавать им пищу?
  • If the master returns and finds that the servant has done a good job, there will be a reward.
  • Блажен тот слуга, которого хозяин, когда вернется, найдет поступающим так.
  • I tell you the truth, the master will put that servant in charge of all he owns.
  • Говорю вам истину: он доверит ему все свое имение.
  • But what if the servant is evil and thinks, ‘My master won’t be back for a while,’
  • Но если это дурной слуга, который решит: «Мой хозяин придет еще не скоро» —
  • and he begins beating the other servants, partying, and getting drunk?
  • и станет избивать своих товарищей, есть и пить с пьяницами,
  • The master will return unannounced and unexpected,
  • то придет его хозяин в тот день, когда он не ожидает, и в тот час, когда он не знает.
  • and he will cut the servant to pieces and assign him a place with the hypocrites. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.
  • Он рассечет его надвое и определит ему одну участь с лицемерами, — там, где будет плач и скрежет зубов.

  • ← (Matthew 23) | (Matthew 25) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025