Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Хоменка
Після ж вечора суботи, як зайнялося на світання першого дня тижня, прийшла Марія Магдалина та інша Марія навідатися до гробу.
Suddenly there was a great earthquake! For an angel of the Lord came down from heaven, rolled aside the stone, and sat on it.
І ось великий зчинився землетрус, — ангел бо Господній зійшов із неба, приступив, відкотив камінь і сів на ньому.
His face shone like lightning, and his clothing was as white as snow.
Вигляд його був, неначе блискавиця, а одежа, як сніг, біла.
The guards shook with fear when they saw him, and they fell into a dead faint.
Зо страху перед ним сторожа затремтіла й стала, наче змертвіла.
Then the angel spoke to the women. “Don’t be afraid!” he said. “I know you are looking for Jesus, who was crucified.
Тоді ангел заговорив до жінок, кажучи: “Не бійтесь: знаю бо, що ви шукаєте Ісуса розіп'ятого.
He isn’t here! He is risen from the dead, just as he said would happen. Come, see where his body was lying.
Нема його тут, бо він воскрес, як ото сам прорік. Ходіть, гляньте на місце, де він лежав.
And now, go quickly and tell his disciples that he has risen from the dead, and he is going ahead of you to Galilee. You will see him there. Remember what I have told you.”
Та біжіть притьмом, скажіть його учням, що він воскрес із мертвих. Он він вас випередить у Галилеї, — там ви його побачите. Я вам сказав.”
The women ran quickly from the tomb. They were very frightened but also filled with great joy, and they rushed to give the disciples the angel’s message.
І вони в поспіху полишили гробницю зо страхом і великою радістю та й побігли сповістити його учнів.
And as they went, Jesus met them and greeted them. And they ran to him, grasped his feet, and worshiped him.
Аж: ось Ісус зустрів їх і каже: “Радуйтеся!” Ті підійшли й кинулися йому в ноги і вклонилися.
Then Jesus said to them, “Don’t be afraid! Go tell my brothers to leave for Galilee, and they will see me there.”
Тоді Ісус сказав їм: “Не бійтесь! Ідіть і сповістіть моїх братів, щоб ішли назад у Галилею: там мене побачать.”
The Report of the Guard
As the women were on their way, some of the guards went into the city and told the leading priests what had happened.
Коли ті йшли, деякі з сторожі прийшли до міста й оповіли первосвященикам про все, що сталося.
A meeting with the elders was called, and they decided to give the soldiers a large bribe.
Вони, зібравшись із старшими та скликавши раду, дали воякам досить грошей
They told the soldiers, “You must say, ‘Jesus’ disciples came during the night while we were sleeping, and they stole his body.’
і звеліли: “Скажіть, що його учні прийшли вночі й викрали його, коли ми спали.
If the governor hears about it, we’ll stand up for you so you won’t get in trouble.”
А як почує це правитель, ми умовимо його й він не буде вас турбувати.”
So the guards accepted the bribe and said what they were told to say. Their story spread widely among the Jews, and they still tell it today.
Вони ж, узявши гроші, зробили так, як їх навчили. І рознеслася про це чутка поміж юдеями — аж по цей день.
The Great Commission
Then the eleven disciples left for Galilee, going to the mountain where Jesus had told them to go.
А одинадцять учнів пішли в Галилею на гору, куди їм Ісус призначив.
When they saw him, they worshiped him — but some of them doubted!
Побачивши його, вони вклонилися йому; а деякі сумнівалися.
Jesus came and told his disciples, “I have been given all authority in heaven and on earth.
Ісус же приступив і промовив до них: “Дана мені всяка влада на небі й на землі.
Ідіть, отже, і зробіть учнями всі народи: христячи їх в ім'я Отця і Сина і Святого Духа;