Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Огієнка
The Temptation of Jesus
Then Jesus was led by the Spirit into the wilderness to be tempted there by the devil.
Then Jesus was led by the Spirit into the wilderness to be tempted there by the devil.
Потому Ісус був пове́дений Духом у пустиню, щоб диявол Його спокуша́в.
For forty days and forty nights he fasted and became very hungry.
І по́стив Він сорок день і сорок ноче́й, а вкінці зголодні́в.
І ось приступив до Нього споку́сник, і сказав: „Коли Ти Син Божий, скажи, щоб камі́ння це стало хліба́ми!“
А Він відповів і промовив: „Написано: Не хлібом самим буде жити люди́на, але кожним словом, що походить із уст Божих“.
Then the devil took him to the holy city, Jerusalem, to the highest point of the Temple,
Тоді забирає диявол Його в святе місто, і ставить Його на нарі́жника храму,
та й каже Йому: „Коли Ти Син Божий, то кинься додолу, бож написано: „Він накаже про Тебе Своїм Ангола́м, і вони на руках понесу́ть Тебе, щоб об камінь коли не спіткнув Ти Своєї ноги́“.
Ісус відказав йому: „Ще написано: Не спокушуй Господа Бога свого!“
Next the devil took him to the peak of a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their glory.
Знов диявол бере Його на височе́зную го́ру, і показує Йому всі царства на світі та їхню славу,
“I will give it all to you,” he said, “if you will kneel down and worship me.”
та й каже до Нього: „Це все Тобі дам, якщо впаде́ш і мені Ти покло́нишся!“
Тоді каже до нього Ісус: „Відійди, сатано! Бож написано: Господеві Богові своєму вклоняйся, і служи Одно́му Йому!“
Then the devil went away, and angels came and took care of Jesus.
Тоді позоставив диявол Його. І ось анголи́ приступили, і служили Йому́.
The Ministry of Jesus Begins
When Jesus heard that John had been arrested, he left Judea and returned to Galilee.
Як довідавсь Ісус, що Івана ув'я́знено, перейшов у Галілею.
He went first to Nazareth, then left there and moved to Capernaum, beside the Sea of Galilee, in the region of Zebulun and Naphtali.
І, покинувши Він Назаре́та, прийшов й оселився в Капернау́мі примо́рськім, на границі країн Завуло́нової й Нефтали́мової,
This fulfilled what God said through the prophet Isaiah:
щоб спра́вдилось те, що сказав Іса́я пророк, промовляючи:
“In the land of Zebulun and of Naphtali,
beside the sea, beyond the Jordan River,
in Galilee where so many Gentiles live,
beside the sea, beyond the Jordan River,
in Galilee where so many Gentiles live,
„Завуло́нова зе́мле, і Нефтали́мова зе́мле, за Йорда́ном при мо́рській дорозі, Галіле́є поганська!
Наро́д, що в темно́ті сидів, світло велике побачив, а тим, хто сидів у країні смертельної тіні, засяяло світло“.
Із того ча́су Ісус розпочав проповідувати й промовляти: „Покайтеся, бо набли́зилось Царство Небесне!“
The First Disciples
One day as Jesus was walking along the shore of the Sea of Galilee, he saw two brothers — Simon, also called Peter, and Andrew — throwing a net into the water, for they fished for a living.
Як прохо́див же Він поблизу́ Галілейського моря, то побачив двох братів: Си́мона, що зветься Петром, та Андрія, його брата, що не́вода в море закида́ли, — бо рибалки були́.
Jesus called out to them, “Come, follow me, and I will show you how to fish for people!”
І Він каже до них: „Ідіть за Мною, — Я зроблю́ вас ловця́ми людей!“
And they left their nets at once and followed him.
І вони зараз покинули сі́ті, та й пішли вслід за Ним.
A little farther up the shore he saw two other brothers, James and John, sitting in a boat with their father, Zebedee, repairing their nets. And he called them to come, too.
І, далі пішовши звідти, Він побачив двох інших братів, — Зеведе́євого сина Якова та Івана, його брата, із Зеведе́єм, їхнім ба́тьком, що ла́годили свого не́вода в чо́вні, — і покликав Він їх.
They immediately followed him, leaving the boat and their father behind.
Вони зараз залиши́ли чо́вна та батька свого́, — та й пішли вслід за Ним.
Crowds Follow Jesus
Jesus traveled throughout the region of Galilee, teaching in the synagogues and announcing the Good News about the Kingdom. And he healed every kind of disease and illness.
І ходив Він по всій Галілеї, по їхніх синаго́гах навчаючи, та Єва́нгелію Царства проповідуючи, і вздоро́влюючи всяку неду́гу, і всяку неміч між людьми.
News about him spread as far as Syria, and people soon began bringing to him all who were sick. And whatever their sickness or disease, or if they were demon possessed or epileptic or paralyzed — he healed them all.
А чутка про Нього пішла по всій Си́рії. І водили до Нього недужих усіх, хто терпів на різні хвороби та муки, і біснуватих, і сновид, і розсла́блених, — і Він їх уздоровля́в.