Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Matthew 3) | (Matthew 5) →

New Living Translation

Переклад Турконяка

  • The Temptation of Jesus

    Then Jesus was led by the Spirit into the wilderness to be tempted there by the devil.
  • Тоді Дух повів Ісуса в пустелю, аби диявол Його випробовував.
  • For forty days and forty nights he fasted and became very hungry.
  • І Він, постивши сорок днів та сорок ночей, зрештою зголоднів.
  • During that time the devila came and said to him, “If you are the Son of God, tell these stones to become loaves of bread.”
  • І підійшов до Нього спокусник, і сказав: Якщо Ти — Син Божий, скажи, щоби це каміння стало хлібом.
  • But Jesus told him, “No! The Scriptures say,
    ‘People do not live by bread alone,
    but by every word that comes from the mouth of God.’b
  • У відповідь Він сказав: Написано: Не самим хлібом житиме людина, але кожним словом, що виходить з Божих уст.
  • Then the devil took him to the holy city, Jerusalem, to the highest point of the Temple,
  • Тоді диявол узяв Його до святого міста і поставив на наріжнику храму,
  • and said, “If you are the Son of God, jump off! For the Scriptures say,
    ‘He will order his angels to protect you.
    And they will hold you up with their hands
    so you won’t even hurt your foot on a stone.’c
  • та й каже: Якщо Ти — Божий Син, то кинься вниз, адже написано, що Своїм ангелам звелить, [щоб оберігали Тебе], і на руках піднесуть Тебе, щоб Ти не вдарив об камінь ногу Свою.
  • Jesus responded, “The Scriptures also say, ‘You must not test the Lord your God.’d
  • Відповів йому Ісус: Ще написано: Не спокушатимеш Господа, Бога свого.
  • Next the devil took him to the peak of a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their glory.
  • Знову бере Його диявол на дуже високу гору, показує Йому всі царства світу та їхню славу
  • “I will give it all to you,” he said, “if you will kneel down and worship me.”
  • й каже: Усе це дам Тобі, якщо, упавши ниць, поклонишся мені.
  • “Get out of here, Satan,” Jesus told him. “For the Scriptures say,
    ‘You must worship the Lord your God
    and serve only him.’e
  • Тоді Ісус відказує йому: Іди геть [від Мене], сатано! Адже написано: Господу, Богові своєму, поклонятимешся і Йому єдиному служитимеш!
  • Then the devil went away, and angels came and took care of Jesus.
  • Тоді залишив Його диявол; і ось ангели приступили й служили Йому.

  • The Ministry of Jesus Begins

    When Jesus heard that John had been arrested, he left Judea and returned to Galilee.
  • Почувши, що Івана ув’язнено, [Ісус] відійшов у Галилею.
  • He went first to Nazareth, then left there and moved to Capernaum, beside the Sea of Galilee, in the region of Zebulun and Naphtali.
  • І, залишивши Назарет, Він прийшов і оселився в Капернаумі, що біля моря, в околицях Завулонових і Нефталимових,
  • This fulfilled what God said through the prophet Isaiah:
  • щоби збулося сказане пророком Ісаєю, який сповіщав:
  • “In the land of Zebulun and of Naphtali,
    beside the sea, beyond the Jordan River,
    in Galilee where so many Gentiles live,
  • Земле Завулонова й земле Нефталимова, приморський шляху, по інший бік Йордану, Галилеє язичницька!
  • the people who sat in darkness
    have seen a great light.
    And for those who lived in the land where death casts its shadow,
    a light has shined.”f
  • Народ, який сидів у темряві, побачив велике світло; і тим, хто сидить у країні смертної тіні, — їм засяяло світло.
  • From then on Jesus began to preach, “Repent of your sins and turn to God, for the Kingdom of Heaven is near.g
  • Відтоді Ісус почав проповідувати, говорячи: Покайтеся, бо наблизилось Царство Небесне!

  • The First Disciples

    One day as Jesus was walking along the shore of the Sea of Galilee, he saw two brothers — Simon, also called Peter, and Andrew — throwing a net into the water, for they fished for a living.
  • Коли Він проходив біля Галилейського моря, то побачив двох братів — Симона, який звався Петром, і Андрія, його брата, — які закидали сіті в море, оскільки були рибалками,
  • Jesus called out to them, “Come, follow me, and I will show you how to fish for people!”
  • і каже їм: Ідіть за Мною, і зроблю вас ловцями людей.
  • And they left their nets at once and followed him.
  • Негайно ж, залишивши сіті, вони пішли за Ним.
  • A little farther up the shore he saw two other brothers, James and John, sitting in a boat with their father, Zebedee, repairing their nets. And he called them to come, too.
  • І, відійшовши звідти, побачив інших двох братів: Якова Зеведеєвого та Івана, його брата; вони разом зі своїм батьком Зеведеєм лагодили в човні свої сіті, і Він покликав їх.
  • They immediately followed him, leaving the boat and their father behind.
  • Залишивши човен і батька, вони відразу пішли за Ним.

  • Crowds Follow Jesus

    Jesus traveled throughout the region of Galilee, teaching in the synagogues and announcing the Good News about the Kingdom. And he healed every kind of disease and illness.
  • Тож [Ісус] ходив по всій Галилеї, навчаючи в їхніх синагогах, проповідуючи Євангеліє Царства та зцілюючи всяку недугу і всяку хворобу в народі.
  • News about him spread as far as Syria, and people soon began bringing to him all who were sick. And whatever their sickness or disease, or if they were demon possessed or epileptic or paralyzed — he healed them all.
  • І розійшлася про Нього чутка по всій Сирії, і привели до Нього всіх хворих на різні недуги, знеможених стражданнями, біснуватих, лунатиків і паралізованих, — і Він оздоровив їх.
  • Large crowds followed him wherever he went — people from Galilee, the Ten Towns,h Jerusalem, from all over Judea, and from east of the Jordan River.
  • І за Ним ішло багато людей з Галилеї, з Десятимістя [1] , з Єрусалима, з Юдеї і Зайордання.

  • ← (Matthew 3) | (Matthew 5) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025