Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Matthew 3) | (Matthew 5) →

New Living Translation

Cовременный перевод WBTC

  • The Temptation of Jesus

    Then Jesus was led by the Spirit into the wilderness to be tempted there by the devil.
  • И тогда Дух повёл Иисуса в пустыню, дабы подвергнуть Его искушению дьяволом.
  • For forty days and forty nights he fasted and became very hungry.
  • Иисус постился сорок дней и ночей
  • During that time the devila came and said to him, “If you are the Son of God, tell these stones to become loaves of bread.”
  • и был очень голоден. Тогда к Нему пришёл искуситель и сказал: "Если Ты Сын Божий, то прикажи, чтобы камни эти превратились в караваи хлеба".
  • But Jesus told him, “No! The Scriptures say,
    ‘People do not live by bread alone,
    but by every word that comes from the mouth of God.’b
  • Но Иисус сказал в ответ: "Написано: "Не хлебом единым жив человек, а всяким словом, исходящим из уст Божьих".
  • Then the devil took him to the holy city, Jerusalem, to the highest point of the Temple,
  • Тогда дьявол взял Его с собой в святой Иерусалим, поставил Его на самую высокую башню храма
  • and said, “If you are the Son of God, jump off! For the Scriptures say,
    ‘He will order his angels to protect you.
    And they will hold you up with their hands
    so you won’t even hurt your foot on a stone.’c
  • и сказал: "Если Ты — Сын Божий, то бросься вниз, ибо сказано в Писании: "И велит Он ангелам Своим охранять Тебя, и снесут они Тебя на руках, чтобы ноги Твои не коснулись камня!"
  • Jesus responded, “The Scriptures also say, ‘You must not test the Lord your God.’d
  • Иисус отвечал ему: "Но в Писании сказано также: "Не искушай Господа Бога твоего!"
  • Next the devil took him to the peak of a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their glory.
  • После этого дьявол перенёс Его на высокую гору и показал Ему все царства мира во всём их великолепии.
  • “I will give it all to you,” he said, “if you will kneel down and worship me.”
  • И сказал он Ему: "Я дам Тебе всё это, если падёшь предо мной ниц и станешь мне поклоняться".
  • “Get out of here, Satan,” Jesus told him. “For the Scriptures say,
    ‘You must worship the Lord your God
    and serve only him.’e
  • И ответил тогда ему Иисус: "Отойди от Меня, сатана! Сказано в Писании: "Поклоняйся Господу Богу твоему и служи Ему одному!"
  • Then the devil went away, and angels came and took care of Jesus.
  • И тогда дьявол оставил Его, и пришли к Нему ангелы и стали Ему служить.

  • The Ministry of Jesus Begins

    When Jesus heard that John had been arrested, he left Judea and returned to Galilee.
  • Когда Иисус услышал, что Иоанна взяли под стражу, Он отправился обратно в Галилею.
  • He went first to Nazareth, then left there and moved to Capernaum, beside the Sea of Galilee, in the region of Zebulun and Naphtali.
  • Однако Он не остался в Назарете, а пошёл и поселился в Капернауме, неподалеку от Галилейского озера, в земле Заввулона и Неффалима.
  • This fulfilled what God said through the prophet Isaiah:
  • Это случилось во исполнение того, что было сказано устами пророка Исайи:
  • “In the land of Zebulun and of Naphtali,
    beside the sea, beyond the Jordan River,
    in Galilee where so many Gentiles live,
  • "Земля Заввулона и земля Неффалима, по пути к морю, за рекой Иордан! Галилея! Обиталище язычников.
  • the people who sat in darkness
    have seen a great light.
    And for those who lived in the land where death casts its shadow,
    a light has shined.”f
  • Люди, живущие во тьме, увидели яркий свет, и для тех, кто живёт на земле в тени смерти, воссиял свет".
  • From then on Jesus began to preach, “Repent of your sins and turn to God, for the Kingdom of Heaven is near.g
  • С того времени Иисус начал проповедовать и говорить: "Покайтесь, ибо Царство Небесное близко".

  • The First Disciples

    One day as Jesus was walking along the shore of the Sea of Galilee, he saw two brothers — Simon, also called Peter, and Andrew — throwing a net into the water, for they fished for a living.
  • Проходя мимо Галилейского озера, Он увидел двух братьев: Симона, по прозванию Пётр, и брата его Андрея. Они были рыбаками и в это время забрасывали в озеро свою сеть.
  • Jesus called out to them, “Come, follow me, and I will show you how to fish for people!”
  • Он сказал им: "Следуйте за Мной, и Я сделаю вас ловцами душ".
  • And they left their nets at once and followed him.
  • И они сразу же оставили свои сети и последовали за Ним.
  • A little farther up the shore he saw two other brothers, James and John, sitting in a boat with their father, Zebedee, repairing their nets. And he called them to come, too.
  • А Он пошёл дальше и увидел других двух братьев: Иакова, сына Зеведея, и брата его Иоанна. Он увидел их в лодке вместе с их отцом Зеведеем, где они чинили сети. Он позвал их,
  • They immediately followed him, leaving the boat and their father behind.
  • и они тотчас оставили лодку и отца своего и пошли за Ним.

  • Crowds Follow Jesus

    Jesus traveled throughout the region of Galilee, teaching in the synagogues and announcing the Good News about the Kingdom. And he healed every kind of disease and illness.
  • И Он пошёл по всей Галилее, проповедуя в синагогах и благовествуя о Царстве Небесном, исцеляя болезни и недуги среди народа.
  • News about him spread as far as Syria, and people soon began bringing to him all who were sick. And whatever their sickness or disease, or if they were demon possessed or epileptic or paralyzed — he healed them all.
  • Весть о Нём распространилась по всей Сирии, и люди приносили к Нему всех больных, поражённых разными недугами, мучимых болями и одержимых бесами, эпилептиков и паралитиков, и Иисус исцелял всех.
  • Large crowds followed him wherever he went — people from Galilee, the Ten Towns,h Jerusalem, from all over Judea, and from east of the Jordan River.
  • Множество народа следовало за Ним из Галилеи, Десятиградия, Иерусалима, Иудеи и из-за Иордана.

  • ← (Matthew 3) | (Matthew 5) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025