Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Новый русский перевод
The Sermon on the Mount
One day as he saw the crowds gathering, Jesus went up on the mountainside and sat down. His disciples gathered around him,
One day as he saw the crowds gathering, Jesus went up on the mountainside and sat down. His disciples gathered around him,
Увидев множество народа, Иисус поднялся на склон горы и сел там. К Нему подошли Его ученики,
— Блаженны нищие духом, потому что им принадлежит Небесное Царство.23
God blesses those who mourn,
for they will be comforted.
for they will be comforted.
Блаженны плачущие, потому что они будут утешены.
God blesses those who are humble,
for they will inherit the whole earth.
for they will inherit the whole earth.
Блаженны кроткие, потому что они наследуют землю.
Блаженны те, кто ощущает голод и жажду по праведности, потому что они насытятся.
God blesses those who are merciful,
for they will be shown mercy.
for they will be shown mercy.
Блаженны милосердные, потому что и к ним будет проявлено милосердие.
God blesses those whose hearts are pure,
for they will see God.
for they will see God.
Блаженны чистые сердцем, потому что они увидят Бога.
God blesses those who work for peace,
for they will be called the children of God.
for they will be called the children of God.
Блаженны миротворцы, потому что они будут названы сынами Божьими.
God blesses those who are persecuted for doing right,
for the Kingdom of Heaven is theirs.
for the Kingdom of Heaven is theirs.
Блаженны те, кого преследуют за праведность, потому что Небесное Царство принадлежит им.
“God blesses you when people mock you and persecute you and lie about you and say all sorts of evil things against you because you are my followers.
Блаженны вы, когда из-за Меня люди оскорбляют и преследуют вас и говорят о вас всякую ложь.
Be happy about it! Be very glad! For a great reward awaits you in heaven. And remember, the ancient prophets were persecuted in the same way.
Ликуйте и веселитесь, потому что вас ждет великая награда на небесах! Ведь точно так же преследовали и пророков, бывших прежде вас.
Teaching about Salt and Light
“You are the salt of the earth. But what good is salt if it has lost its flavor? Can you make it salty again? It will be thrown out and trampled underfoot as worthless.
Вы — соль земли. Если соль потеряет свой вкус, то что может опять сделать ее соленой? Она уже ни к чему не пригодна, останется лишь выбросить ее вон, под ноги людям.
“You are the light of the world — like a city on a hilltop that cannot be hidden.
Вы — свет мира. Город, стоящий на вершине холма, невозможно скрыть.
No one lights a lamp and then puts it under a basket. Instead, a lamp is placed on a stand, where it gives light to everyone in the house.
Зажженный светильник не ставят под сосуд, наоборот, его ставят на подставку, чтобы светил всем в доме.
In the same way, let your good deeds shine out for all to see, so that everyone will praise your heavenly Father.
Пусть так же свет ваш светит людям, чтобы они видели ваши добрые дела и славили вашего Небесного Отца.
Teaching about the Law
“Don’t misunderstand why I have come. I did not come to abolish the law of Moses or the writings of the prophets. No, I came to accomplish their purpose.
Не думайте, что Я пришел отменить Закон или пророков; Я пришел, чтобы исполнить, а не отменить.24
I tell you the truth, until heaven and earth disappear, not even the smallest detail of God’s law will disappear until its purpose is achieved.
Говорю вам истину: пока небо и земля не исчезнут, ни одна малейшая буква, ни одна черточка не исчезнет из Закона — все сбудется.
So if you ignore the least commandment and teach others to do the same, you will be called the least in the Kingdom of Heaven. But anyone who obeys God’s laws and teaches them will be called great in the Kingdom of Heaven.
Кто нарушит даже самую маленькую заповедь и научит других нарушать ее, тот в Небесном Царстве будет наименьшим, а кто исполнит заповеди и научит этому людей — будет велик в Царстве Небесном.
“But I warn you — unless your righteousness is better than the righteousness of the teachers of religious law and the Pharisees, you will never enter the Kingdom of Heaven!
Говорю вам, что если ваша праведность не превзойдет праведности фарисеев и учителей Закона, вы не войдете в Небесное Царство.
Вы знаете, что людям еще в древности было сказано: «Не убивай»,25 и что каждый убийца будет судим.
Я же говорю вам, что если человек затаил злобу на брата, он будет судим. Кто назовет своего брата ничтожеством,26 тот будет отвечать перед Высшим Советом, а того, кто обзовет своего брата глупцом, — ждет огонь ада.
Поэтому если ты приносишь в дар Богу свою жертву и перед жертвенником вспомнишь, что твой брат обижен на тебя,
leave your sacrifice there at the altar. Go and be reconciled to that person. Then come and offer your sacrifice to God.
то оставь свой дар перед жертвенником и пойди вначале помирись с братом, а потом приходи и приноси жертву.
“When you are on the way to court with your adversary, settle your differences quickly. Otherwise, your accuser may hand you over to the judge, who will hand you over to an officer, and you will be thrown into prison.
Поторопись помириться со своим обвинителем еще по дороге, до того, как он приведет тебя в суд, иначе тебя передадут судье, тот отдаст тебя под стражу, и тебя заключат в темницу.
Говорю тебе истину, что ты не выйдешь оттуда, пока не выплатишь все, до последнего гроша.
Вы слышали, что было сказано: «Не нарушай супружескую верность».27
But I say, anyone who even looks at a woman with lust has already committed adultery with her in his heart.
Я же говорю вам, что тот, кто лишь смотрит на женщину с вожделением, уже нарушил супружескую верность в своем сердце.
Если твой правый глаз влечет тебя ко греху, вырви его и отбрось прочь. Лучше тебе потерять часть тела, чем всему телу быть брошенным в ад.
И если твоя правая рука влечет тебя ко греху, то отсеки ее и отбрось прочь. Лучше тебе потерять часть тела, чем все твое тело пойдет в ад.
Вам было сказано: «Кто разводится с женой, тот должен выдать ей разводное письмо».28
But I say that a man who divorces his wife, unless she has been unfaithful, causes her to commit adultery. And anyone who marries a divorced woman also commits adultery.
Я же говорю вам, что каждый, кто разводится со своей женой не по причине ее измены, толкает ее к нарушению супружеской верности,29 и всякий, кто женится на разведенной женщине, также нарушает супружескую верность.
Вы слышали, что еще в древности людям было сказано: «Не нарушайте своей клятвы и выполняйте все, в чем вы поклялись Господу».30
But I say, do not make any vows! Do not say, ‘By heaven!’ because heaven is God’s throne.
Я же говорю вам: не клянитесь вовсе. Не клянитесь ни небом, потому что оно — престол Божий,
And do not say, ‘By the earth!’ because the earth is his footstool. And do not say, ‘By Jerusalem!’ for Jerusalem is the city of the great King.
ни землей, потому что она — подножие Его, ни Иерусалимом, потому что это город великого Царя.31
Do not even say, ‘By my head!’ for you can’t turn one hair white or black.
Не клянись своей головой, потому что сам ты даже одного волоска не можешь сделать белым или черным.
Just say a simple, ‘Yes, I will,’ or ‘No, I won’t.’ Anything beyond this is from the evil one.
Пусть ваше «да» будет действительно «да» и ваше «нет» — действительно «нет». Все же, что к этому добавлено, — от лукавого.
Вы слышали, что было сказано: «Глаз за глаз и зуб за зуб».32
But I say, do not resist an evil person! If someone slaps you on the right cheek, offer the other cheek also.
Я же говорю вам: не мсти сделавшему тебе зло. Кто ударит тебя в правую щеку, то поверни к нему и другую.
If you are sued in court and your shirt is taken from you, give your coat, too.
Если кто захочет с тобой судиться, чтобы отнять у тебя рубаху, то отдай ему и верхнюю одежду.
Если же кто принудит тебя идти вместе с ним одну милю, иди две.33
Give to those who ask, and don’t turn away from those who want to borrow.
Тому же, кто у тебя просит, дай, и от просящего у тебя в долг не отворачивайся.
Вы слышали, что было сказано: «Люби ближнего твоего»34 и «Ненавидь врага твоего».35
Я же говорю вам: любите ваших врагов и молитесь о тех, кто преследует вас,
In that way, you will be acting as true children of your Father in heaven. For he gives his sunlight to both the evil and the good, and he sends rain on the just and the unjust alike.
чтобы вам быть истинными сынами вашего Небесного Отца. Ведь Он повелевает солнцу светить и злым, и добрым и посылает дождь как на праведных, так и на неправедных.
If you love only those who love you, what reward is there for that? Even corrupt tax collectors do that much.
Если вы любите тех, кто любит вас, то какая вам за это награда? Не делают ли то же самое даже сборщики налогов?36
Если вы приветствуете только ваших братьев, то что в этом особенного? Разве язычники не делают того же?