Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Новый русский перевод
Discussion about Divorce and Marriage
Then Jesus left Capernaum and went down to the region of Judea and into the area east of the Jordan River. Once again crowds gathered around him, and as usual he was teaching them.
Then Jesus left Capernaum and went down to the region of Judea and into the area east of the Jordan River. Once again crowds gathered around him, and as usual he was teaching them.
Иисус встал и направился оттуда в Иудею и в земли за Иорданом.41 К Нему опять сходились толпы, и Он, как обычно, учил их.
Some Pharisees came and tried to trap him with this question: “Should a man be allowed to divorce his wife?”
К Нему подошли фарисеи и, чтобы поймать Его на слове, спросили:
— Разрешено ли мужу разводиться с женой?
— Разрешено ли мужу разводиться с женой?
Jesus answered them with a question: “What did Moses say in the law about divorce?”
— А что вам повелел Моисей? — спросил в ответ Иисус.
Они ответили:
— Моисей разрешил давать жене разводное письмо и отпускать42 ее.
— Моисей разрешил давать жене разводное письмо и отпускать42 ее.
But Jesus responded, “He wrote this commandment only as a concession to your hard hearts.
— Это повеление дано вам из-за жестокости ваших сердец, — ответил им Иисус. —
А в начале творения Бог «сотворил их мужчиной и женщиной».43
«Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой,
и двое станут одной плотью».44 Так что их уже не двое, они — одна плоть.
let no one split apart what God has joined together.”
Итак, что Бог соединил, то человек не должен разделять.
Later, when he was alone with his disciples in the house, they brought up the subject again.
Позже, в доме, ученики опять спросили Иисуса об этом.
He told them, “Whoever divorces his wife and marries someone else commits adultery against her.
Он ответил им так:
— Каждый, кто разводится со своей женой и женится на другой, нарушает супружескую верность.
— Каждый, кто разводится со своей женой и женится на другой, нарушает супружескую верность.
And if a woman divorces her husband and marries someone else, she commits adultery.”
И если жена разводится со своим мужем и выходит замуж за другого, она также нарушает супружескую верность.
Jesus Blesses the Children
One day some parents brought their children to Jesus so he could touch and bless them. But the disciples scolded the parents for bothering him.
Некоторые люди приносили к Иисусу детей, чтобы Он прикоснулся к ним и благословил. А ученики их бранили.
When Jesus saw what was happening, he was angry with his disciples. He said to them, “Let the children come to me. Don’t stop them! For the Kingdom of God belongs to those who are like these children.
Но когда Иисус это увидел, Он рассердился и сказал:
— Пусть дети приходят ко Мне, не запрещайте им, потому что Царство Божье принадлежит таким, как они.
— Пусть дети приходят ко Мне, не запрещайте им, потому что Царство Божье принадлежит таким, как они.
I tell you the truth, anyone who doesn’t receive the Kingdom of God like a child will never enter it.”
Говорю вам истину: кто не примет Божье Царство, как ребенок, тот не войдет в него.
Then he took the children in his arms and placed his hands on their heads and blessed them.
И обняв детей, Он благословлял их, возлагая на них руки.
The Rich Man
As Jesus was starting out on his way to Jerusalem, a man came running up to him, knelt down, and asked, “Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?”
Когда Иисус отправился дальше, к Нему подбежал один человек, пал перед Ним на колени и спросил:
— Благой Учитель, что мне делать, чтобы наследовать вечную жизнь?
— Благой Учитель, что мне делать, чтобы наследовать вечную жизнь?
“Why do you call me good?” Jesus asked. “Only God is truly good.
— Почему ты называешь Меня благим? — ответил Иисус. — Никто не благ, кроме одного Бога.
Ты знаешь заповеди: «не убивай», «не нарушай супружескую верность», «не кради», «не лжесвидетельствуй», «не обманывай», «почитай отца и мать».45
“Teacher,” the man replied, “I’ve obeyed all these commandments since I was young.”
— Учитель, — сказал он, — все это я соблюдаю еще с дней моей юности.
Looking at the man, Jesus felt genuine love for him. “There is still one thing you haven’t done,” he told him. “Go and sell all your possessions and give the money to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me.”
Иисус, посмотрев на него, полюбил его и сказал:
— Одного тебе не хватает. Пойди, продай все, что у тебя есть, и раздай деньги бедным, и тогда у тебя будет сокровище на небесах. Потом приходи и следуй за Мной.
— Одного тебе не хватает. Пойди, продай все, что у тебя есть, и раздай деньги бедным, и тогда у тебя будет сокровище на небесах. Потом приходи и следуй за Мной.
At this the man’s face fell, and he went away sad, for he had many possessions.
Услышав это, человек помрачнел и ушел опечаленный, потому что он владел большим имуществом.
Jesus looked around and said to his disciples, “How hard it is for the rich to enter the Kingdom of God!”
Оглядевшись вокруг, Иисус сказал ученикам:
— Как трудно богатым войти в Божье Царство!
— Как трудно богатым войти в Божье Царство!
Ученики были поражены такими словами, но Иисус снова повторил им:
— Дети, как трудно надеющимся на богатство46 войти в Божье Царство!
— Дети, как трудно надеющимся на богатство46 войти в Божье Царство!
In fact, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the Kingdom of God!”
Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому войти в Божье Царство.
The disciples were astounded. “Then who in the world can be saved?” they asked.
Ученики в крайнем изумлении говорили друг другу:
— Кто же тогда вообще может быть спасен?
— Кто же тогда вообще может быть спасен?
Jesus looked at them intently and said, “Humanly speaking, it is impossible. But not with God. Everything is possible with God.”
Иисус посмотрел на них и сказал:
— Человеку это невозможно, но только не Богу, потому что все возможно Богу.
— Человеку это невозможно, но только не Богу, потому что все возможно Богу.
Then Peter began to speak up. “We’ve given up everything to follow you,” he said.
Тогда Петр сказал Ему:
— Вот, мы все оставили и пошли за Тобой.
— Вот, мы все оставили и пошли за Тобой.
“Yes,” Jesus replied, “and I assure you that everyone who has given up house or brothers or sisters or mother or father or children or property, for my sake and for the Good News,
Иисус ответил:
— Говорю вам истину: каждый, кто оставил дом, или братьев, или сестер, или мать, или отца, или детей, или земли ради Меня и ради Радостной Вести,
— Говорю вам истину: каждый, кто оставил дом, или братьев, или сестер, или мать, или отца, или детей, или земли ради Меня и ради Радостной Вести,
will receive now in return a hundred times as many houses, brothers, sisters, mothers, children, and property — along with persecution. And in the world to come that person will have eternal life.
получит в этой жизни в сто раз больше и домов, и братьев, и сестер, и матерей, и детей, и земель, но также и преследований, а в будущем веке он получит жизнь вечную.
Однако многие из тех, кто в этом мире был возвышен, будут унижены, а многие униженные будут возвышены.
Jesus Again Predicts His Death
They were now on the way up to Jerusalem, and Jesus was walking ahead of them. The disciples were filled with awe, and the people following behind were overwhelmed with fear. Taking the twelve disciples aside, Jesus once more began to describe everything that was about to happen to him.
Они шли в Иерусалим. Иисус шел впереди встревоженных учеников, а за ними следовал испуганный народ. Снова отведя двенадцать в сторону, Иисус стал рассказывать им о том, что с Ним будет.
— Вот, мы восходим в Иерусалим, там Сына Человеческого выдадут первосвященникам и учителям Закона. Они приговорят Его к смерти и отдадут язычникам.
They will mock him, spit on him, flog him with a whip, and kill him, but after three days he will rise again.”
Те будут над Ним глумиться, плевать в Него, бичевать и затем убьют. Но через три дня Он воскреснет.
Jesus Teaches about Serving Others
Then James and John, the sons of Zebedee, came over and spoke to him. “Teacher,” they said, “we want you to do us a favor.”
К Иисусу подошли Иаков и Иоанн, сыновья Зеведея.
— Учитель, — сказали они, — мы хотим, чтобы Ты сделал для нас то, о чем мы Тебя попросим.
— Учитель, — сказали они, — мы хотим, чтобы Ты сделал для нас то, о чем мы Тебя попросим.
They replied, “When you sit on your glorious throne, we want to sit in places of honor next to you, one on your right and the other on your left.”
— Позволь нам в Твоей славе сесть одному по правую, а другому по левую руку от Тебя, — сказали они.
But Jesus said to them, “You don’t know what you are asking! Are you able to drink from the bitter cup of suffering I am about to drink? Are you able to be baptized with the baptism of suffering I must be baptized with?”
— Вы не знаете, о чем просите, — сказал им Иисус. — Можете ли вы выпить ту чашу, которую Я пью, и креститься крещением, которым Я крещусь?
“Oh yes,” they replied, “we are able!”
Then Jesus told them, “You will indeed drink from my bitter cup and be baptized with my baptism of suffering.
Then Jesus told them, “You will indeed drink from my bitter cup and be baptized with my baptism of suffering.
— Можем, — ответили они.
Тогда Иисус сказал им:
— Пить чашу, которую Я пью, вы будете, и крещение, которым Я крещусь, вы тоже примете.
Тогда Иисус сказал им:
— Пить чашу, которую Я пью, вы будете, и крещение, которым Я крещусь, вы тоже примете.
But I have no right to say who will sit on my right or my left. God has prepared those places for the ones he has chosen.”
Но кому сидеть по правую или по левую руку от Меня, решаю не Я, эти места принадлежат тем, кому они назначены.
When the ten other disciples heard what James and John had asked, they were indignant.
Когда остальные десять учеников услышали это, они рассердились на Иакова и Иоанна.
So Jesus called them together and said, “You know that the rulers in this world lord it over their people, and officials flaunt their authority over those under them.
Иисус подозвал их и сказал:
— Вы знаете, что те, кого считают правителями этого мира, властвуют над своими народами, и владеет людьми их знать.
— Вы знаете, что те, кого считают правителями этого мира, властвуют над своими народами, и владеет людьми их знать.
But among you it will be different. Whoever wants to be a leader among you must be your servant,
Но у вас пусть будет не так. Наоборот, кто хочет стать среди вас самым великим, должен быть вам слугой,
and whoever wants to be first among you must be the slave of everyone else.
и кто хочет быть среди вас первым, пусть будет для всех рабом.
For even the Son of Man came not to be served but to serve others and to give his life as a ransom for many.”
Ведь и Сын Человеческий пришел не для того, чтобы Ему служили, но чтобы служить другим и отдать Свою жизнь как выкуп за многих.
Jesus Heals Blind Bartimaeus
Then they reached Jericho, and as Jesus and his disciples left town, a large crowd followed him. A blind beggar named Bartimaeus (son of Timaeus) was sitting beside the road.
Они пришли в Иерихон. Позже, когда Иисус выходил из города вместе с учениками и большой толпой, у дороги сидел слепой нищий Вартимей (то есть сын Тимея).
When Bartimaeus heard that Jesus of Nazareth was nearby, he began to shout, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
Услышав, что мимо проходит Иисус из Назарета, он стал кричать:
— Иисус, Сын Давида!47 Сжалься надо мной!
— Иисус, Сын Давида!47 Сжалься надо мной!
“Be quiet!” many of the people yelled at him.
But he only shouted louder, “Son of David, have mercy on me!”
But he only shouted louder, “Son of David, have mercy on me!”
Многие говорили ему, чтобы он замолчал, но Вартимей кричал еще громче:
— Сын Давида, сжалься надо мной!
— Сын Давида, сжалься надо мной!
When Jesus heard him, he stopped and said, “Tell him to come here.”
So they called the blind man. “Cheer up,” they said. “Come on, he’s calling you!”
So they called the blind man. “Cheer up,” they said. “Come on, he’s calling you!”
Иисус остановился и велел позвать его.
— Смелей! — сказали тогда слепому. — Поднимайся, Он зовет тебя!
— Смелей! — сказали тогда слепому. — Поднимайся, Он зовет тебя!
Bartimaeus threw aside his coat, jumped up, and came to Jesus.
Вартимей сбросил с себя плащ, вскочил и подошел к Иисусу.
— Что ты хочешь, чтобы Я сделал для тебя? — спросил Иисус.
— Учитель, я хочу видеть, — ответил он.
— Учитель, я хочу видеть, — ответил он.