Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Куліша та Пулюя
Parable of the Evil Farmers
Then Jesus began teaching them with stories: “A man planted a vineyard. He built a wall around it, dug a pit for pressing out the grape juice, and built a lookout tower. Then he leased the vineyard to tenant farmers and moved to another country.
Then Jesus began teaching them with stories: “A man planted a vineyard. He built a wall around it, dug a pit for pressing out the grape juice, and built a lookout tower. Then he leased the vineyard to tenant farmers and moved to another country.
І почав їм приповістями промовляти: Виноградник насадив чоловік, і обгородив тином, і викопав винотоку, й збудував башту, й передав його виноградарям, тай відїхав.
At the time of the grape harvest, he sent one of his servants to collect his share of the crop.
І післав до виноградарів у пору слугу, щоб у виноградарів узяв овощу винограднього.
But the farmers grabbed the servant, beat him up, and sent him back empty-handed.
Вони ж, ухопивши його, били, та й відослали впорожнї.
The owner then sent another servant, but they insulted him and beat him over the head.
І знов післав до них иншого слугу, та й на того кидаючи каміннєм, пробили йому голову, й відослали зневаженого.
The next servant he sent was killed. Others he sent were either beaten or killed,
І знов иншого післав, та й того вбили, й багато инших, одних побили, а других повбивали.
until there was only one left — his son whom he loved dearly. The owner finally sent him, thinking, ‘Surely they will respect my son.’
Ще ж одного сина мавши, любого свого, післав і його до них на останок, говорячи: Що посоромляться сина мого.
“But the tenant farmers said to one another, ‘Here comes the heir to this estate. Let’s kill him and get the estate for ourselves!’
Виноградарі ж тиї казали між собою: Що се наслїдник; ходїмо вбємо його, то й наше буде наслїдство.
So they grabbed him and murdered him and threw his body out of the vineyard.
І, взявши його, вбили, та й викинули геть із виноградника.
“What do you suppose the owner of the vineyard will do?” Jesus asked. “I’ll tell you — he will come and kill those farmers and lease the vineyard to others.
Що ж зробить пан виноградника? Прийде та й вигубить виноградарів, і дасть виноградник иншим.
Didn’t you ever read this in the Scriptures?
‘The stone that the builders rejected
has now become the cornerstone.
‘The stone that the builders rejected
has now become the cornerstone.
Чи й писання сього не читали: Камінь, що відкинули будівничі, сей став ся головою угла?
Від Господа стало ся се, й дивне в очах наших.
І шукали Його взяти, та лякались народу; зрозуміли бо, що до них приповість сказав; і зоставивши Його, пійшли.
Taxes for Caesar
Later the leaders sent some Pharisees and supporters of Herod to trap Jesus into saying something for which he could be arrested.
І посилають до Него деяких Фарисеїв та Іродиян, щоб Його піймати словом.
“Teacher,” they said, “we know how honest you are. You are impartial and don’t play favorites. You teach the way of God truthfully. Now tell us — is it right to pay taxes to Caesar or not?
Вони ж, прийшовши, кажуть Йому: Учителю, знаємо, що праведний єси, й не дбаєш нї про кого, бо не дивиш ся на лице людей, а на путь Божий правдою наставляєш. Годить ся данину кесареві давати, чи нї? Давати нам, чи не давати?
Він же, знаючи їх лицемірство, рече їм: Що мене спокушуєте? Принесїть менї денария, щоб я бачив.
When they handed it to him, he asked, “Whose picture and title are stamped on it?”
“Caesar’s,” they replied.
“Caesar’s,” they replied.
Вони ж принесли. І рече їм: Чиє обличчє се й надпис? Вони ж сказали Йому: Кесареве.
“Well, then,” Jesus said, “give to Caesar what belongs to Caesar, and give to God what belongs to God.”
His reply completely amazed them.
His reply completely amazed them.
І озвавшись Ісус, рече їм: Оддайте кесареве кесареві, а Боже Богові. І дивувались Йому.
Discussion about Resurrection
Then Jesus was approached by some Sadducees — religious leaders who say there is no resurrection from the dead. They posed this question:
І приходять Садукеї до Него, що кажуть: нема воскресення, та й питали Його, говорячи:
Учителю, Мойсей написав нам, що, як у кого брат умре та зоставить жінку, а дїтей не зоставить, дак щоб узяв брат його жінку його, й воскресив насїннє братові своєму.
Well, suppose there were seven brothers. The oldest one married and then died without children.
Сїм оце братів було; й перший узяв жінку, і вмираючи, не зоставив насїння;
So the second brother married the widow, but he also died without children. Then the third brother married her.
і другий узяв її, та й він не зоставив насїння; і третїй також так.
This continued with all seven of them, and still there were no children. Last of all, the woman also died.
І брали її семеро, та й не зоставили насїння; остання з усїх умерла й жінка.
So tell us, whose wife will she be in the resurrection? For all seven were married to her.”
Оце ж у воскресенню, як воскреснуть, которого з них буде жінка? семеро бо мали її за жінку.
Jesus replied, “Your mistake is that you don’t know the Scriptures, and you don’t know the power of God.
І озвавшись Ісус, рече їм: Чи не того ви помиляєтесь, що не знаєте писання, нї сили Божої?
For when the dead rise, they will neither marry nor be given in marriage. In this respect they will be like the angels in heaven.
Коли бо з мертвих устануть, то нї женять ся, нї віддають ся, а будуть як ангели на небесах.
Про мертвих же, що встають, хиба не читали в книзї Мойсейовій, як коло купини промовив до него Бог, глаголючи: Я Бог Авраамів, і Бог Ісааків, і Бог Яковів?
So he is the God of the living, not the dead. You have made a serious error.”
Не єсть Бог мертвих, а Бог живих. Ви оце вельми помиляєтесь.
The Most Important Commandment
One of the teachers of religious law was standing there listening to the debate. He realized that Jesus had answered well, so he asked, “Of all the commandments, which is the most important?”
І пруступивши один з письменників, почувши їх перепитуваннє, і вбачаючи, що добре їм відповів, спитав Його: Котора перша з усїх заповідь?
Jesus replied, “The most important commandment is this: ‘Listen, O Israel! The Lord our God is the one and only Lord.
Ісус же відказав йому: Що перша з усїх заповідей: Слухай, Ізраїлю: Господь Бог ваш, Господь один єсть;
і: Люби Господа Бога твого всїм серцем твоїм, і всією душею твоєю, і всією думкою твоєю, і всією силою твоєю. Оце перша заповідь.
А друга подібна, така: Люби ближнього твого як себе самого. Більшої від сих иншої заповіди нема.
The teacher of religious law replied, “Well said, Teacher. You have spoken the truth by saying that there is only one God and no other.
І каже Йому письменник: Добре, учителю; правду промовив єси, що один єсть Бог, і нема иншого, тільки Він;
And I know it is important to love him with all my heart and all my understanding and all my strength, and to love my neighbor as myself. This is more important than to offer all of the burnt offerings and sacrifices required in the law.”
і що любити Його всїм серцем, і всією думкою, і всією душею, і всією силою, і любити ближнього, як себе самого, се більше нїж усї огняні жертви й посьвяти.
Realizing how much the man understood, Jesus said to him, “You are not far from the Kingdom of God.” And after that, no one dared to ask him any more questions.
І вбачаючи Ісус, що він розумно відказав, рече йому: Не далеко єси від царства Божого. І нїхто нїколи не важив ся Його питати.
Whose Son Is the Messiah?
Later, as Jesus was teaching the people in the Temple, he asked, “Why do the teachers of religious law claim that the Messiah is the son of David?
І озвавшись Ісус, глаголав, навчаючи в церкві: Як се кажуть письменники, що Христос син Давидів?
Сам бо Давид промовив Духом сьвятим: "Рече Господь Господеві моєму: Сиди по правицї в мене, доки положу вороги твої підніжком ніг твоїх."
Since David himself called the Messiah ‘my Lord,’ how can the Messiah be his son?” The large crowd listened to him with great delight.
Сам оце ж Давид зве його Господем: звідкіля ж він син його? І багато народу слухало Його любо.
Jesus also taught: “Beware of these teachers of religious law! For they like to parade around in flowing robes and receive respectful greetings as they walk in the marketplaces.
І глаголав їм у науцї своїй: Остерегайтесь письменників, що люблять в шатах ходити, та витання на торгах,
And how they love the seats of honor in the synagogues and the head table at banquets.
та перші сїдалища по школах, та перші місця на бенкетах;
Yet they shamelessly cheat widows out of their property and then pretend to be pious by making long prayers in public. Because of this, they will be more severely punished.”
що жеруть доми удовиць, і задля виду довго молять ся. Сї приймуть ще тяжчий осуд.
The Widow’s Offering
Jesus sat down near the collection box in the Temple and watched as the crowds dropped in their money. Many rich people put in large amounts.
І сївши Ісус навпроти скарбони, дививсь, як народ кидає гроші в скарбону. І многі заможні кидали по багато.
І прийшовши одна вдовиця вбога, вкинула дві лепти, чи то шеляг.
Jesus called his disciples to him and said, “I tell you the truth, this poor widow has given more than all the others who are making contributions.
І прикликавши учеників своїх, рече їм: Істино глаголю вам: Що вдовиця ся вбога більш усїх укинула, що кидали в скарбону.