Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Mark 12) | (Mark 14) →

New Living Translation

Новый русский перевод

  • Jesus Speaks about the Future

    As Jesus was leaving the Temple that day, one of his disciples said, “Teacher, look at these magnificent buildings! Look at the impressive stones in the walls.”
  • Когда Иисус выходил из храма, один из учеников сказал Ему:
    — Учитель! Посмотри, какие камни! Какие здания!
  • Jesus replied, “Yes, look at these great buildings. But they will be completely demolished. Not one stone will be left on top of another!”
  • — Видишь эти величественные здания? — сказал Иисус. — Здесь не останется и камня на камне, все будет разрушено.
  • Later, Jesus sat on the Mount of Olives across the valley from the Temple. Peter, James, John, and Andrew came to him privately and asked him,
  • Когда Иисус сидел на Оливковой горе напротив храма, Петр, Иаков, Иоанн и Андрей спросили Его наедине:
  • “Tell us, when will all this happen? What sign will show us that these things are about to be fulfilled?”
  • — Скажи нам, когда это произойдет и какое знамение укажет на то, что все это скоро исполнится?
  • Jesus replied, “Don’t let anyone mislead you,
  • Иисус начал говорить им:
    — Смотрите, чтобы никто не обманул вас.
  • for many will come in my name, claiming, ‘I am the Messiah.’a They will deceive many.
  • Многие будут приходить под Моим именем, говоря: «Это Я», и многих обманут.
  • And you will hear of wars and threats of wars, but don’t panic. Yes, these things must take place, but the end won’t follow immediately.
  • Когда вы услышите о войнах, настоящих и грядущих, не пугайтесь. Все это должно произойти, но это еще не конец.
  • Nation will go to war against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in many parts of the world, as well as famines. But this is only the first of the birth pains, with more to come.
  • Потому что народ поднимется на народ и царство на царство. В разных местах будут землетрясения и голод, но это лишь начало родовых схваток.67
  • “When these things begin to happen, watch out! You will be handed over to the local councils and beaten in the synagogues. You will stand trial before governors and kings because you are my followers. But this will be your opportunity to tell them about me.b
  • Будьте бдительны! Вас будут отдавать под суд и избивать в синагогах. Из-за Меня вы будете стоять перед правителями и царями и свидетельствовать им.
  • For the Good News must first be preached to all nations.c
  • Но прежде Радостная Весть должна быть возвещена всем народам.
  • But when you are arrested and stand trial, don’t worry in advance about what to say. Just say what God tells you at that time, for it is not you who will be speaking, but the Holy Spirit.
  • И когда вас арестуют и поведут на суд, не беспокойтесь заранее о том, что вам сказать. Говорите то, что вам будет дано в тот час, ведь это не вы сами будете говорить, а Святой Дух.
  • “A brother will betray his brother to death, a father will betray his own child, and children will rebel against their parents and cause them to be killed.
  • Брат предаст брата, а отец — своего ребенка, тем самым обрекая их на верную смерть. Так же будут поступать и дети: восставать против родителей и предавать их.
  • And everyone will hate you because you are my followers.d But the one who endures to the end will be saved.
  • Все вас будут ненавидеть из-за Меня, но тот, кто выстоит до конца, будет спасен.
  • “The day is coming when you will see the sacrilegious object that causes desecratione standing where hef should not be.” (Reader, pay attention!) “Then those in Judea must flee to the hills.
  • Когда же вы увидите «опустошающую мерзость»68 там, где ее не должно быть, — пусть читающий поймет, — тогда те, кто находится в Иудее, пусть бегут в горы.
  • A person out on the deck of a roof must not go down into the house to pack.
  • Кто окажется на крыше, пусть не спускается и не идет в дом за вещами,
  • A person out in the field must not return even to get a coat.
  • и кто окажется в поле, пусть не возвращается за своим плащом.
  • How terrible it will be for pregnant women and for nursing mothers in those days.
  • Горе же беременным и кормящим грудью в те дни.
  • And pray that your flight will not be in winter.
  • Молитесь, чтобы это не случилось зимой,
  • For there will be greater anguish in those days than at any time since God created the world. And it will never be so great again.
  • потому что в те дни будут такие бедствия, каких еще не было от начала творения мира Богом и доныне, и никогда больше не будет.69
  • In fact, unless the Lord shortens that time of calamity, not a single person will survive. But for the sake of his chosen ones he has shortened those days.
  • Если бы Господь не сократил эти дни, то не уцелело бы ни одно живое существо, но ради избранных, которых Он Сам избрал, Он сократил эти дни.
  • “Then if anyone tells you, ‘Look, here is the Messiah,’ or ‘There he is,’ don’t believe it.
  • — И если кто-нибудь вам тогда скажет: «Смотрите! Христос здесь!» или «Смотрите, Он там!» — не верьте,
  • For false messiahs and false prophets will rise up and perform signs and wonders so as to deceive, if possible, even God’s chosen ones.
  • потому что явятся лжехристы и лжепророки и покажут знамения и чудеса, чтобы обмануть, если удастся, и избранных.
  • Watch out! I have warned you about this ahead of time!
  • Так что, смотрите! Я предсказал вам все наперед.
  • “At that time, after the anguish of those days,
    the sun will be darkened,
    the moon will give no light,
  • Но в те дни, после тех бедствий,

    «солнце померкнет,
    и луна не даст света;

  • the stars will fall from the sky,
    and the powers in the heavens will be shaken.g
  • звезды будут падать с неба,
    и небесные силы поколеблются».70

  • Then everyone will see the Son of Manh coming on the clouds with great power and glory.i
  • И тогда люди увидят Сына Человеческого, идущего на облаках с великой силой и славой.
  • And he will send out his angels to gather his chosen ones from all over the worldj — from the farthest ends of the earth and heaven.
  • Он пошлет ангелов и соберет Своих избранных с четырех сторон света, от края земли до края неба.
  • “Now learn a lesson from the fig tree. When its branches bud and its leaves begin to sprout, you know that summer is near.
  • Пусть для вас примером будет инжир: когда почки набухают и выпускают листья, вы знаете, что приближается лето.
  • In the same way, when you see all these things taking place, you can know that his return is very near, right at the door.
  • Так и здесь, когда вы увидите, что это сбывается, знайте, что Он уже близко, у самых дверей.
  • I tell you the truth, this generationk will not pass from the scene before all these things take place.
  • Говорю вам истину: еще не исчезнет это поколение,71 как все это произойдет.
  • Heaven and earth will disappear, but my words will never disappear.
  • Небо и земля пройдут, но Мои слова не пройдут.
  • “However, no one knows the day or hour when these things will happen, not even the angels in heaven or the Son himself. Only the Father knows.
  • — Но о том дне или часе не знает никто, кроме Отца — ни ангелы на небесах, ни Сын.
  • And since you don’t know when that time will come, be on guard! Stay alertl!
  • Смотрите, бодрствуйте: ведь вы не знаете, когда это время наступит.
  • “The coming of the Son of Man can be illustrated by the story of a man going on a long trip. When he left home, he gave each of his slaves instructions about the work they were to do, and he told the gatekeeper to watch for his return.
  • Вот с чем можно сравнить это ожидание: человек, отправляясь в далекое путешествие, оставляет свой дом под присмотром слуг и каждому слуге дает особое поручение, а привратнику наказывает бодрствовать.
  • You, too, must keep watch! For you don’t know when the master of the household will return — in the evening, at midnight, before dawn, or at daybreak.
  • Так и вы — бодрствуйте! Ведь вы не знаете, когда возвратится хозяин дома: может вечером, а может в полночь, может с пением петухов, а может на рассвете.
  • Don’t let him find you sleeping when he arrives without warning.
  • Пусть же он, даже придя внезапно, не застанет вас спящими.
  • I say to you what I say to everyone: Watch for him!”
  • А то, что Я говорю вам, говорю и всем: бодрствуйте!

  • ← (Mark 12) | (Mark 14) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025