Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Mark 12) | (Mark 14) →

New Living Translation

Cовременный перевод WBTC

  • Jesus Speaks about the Future

    As Jesus was leaving the Temple that day, one of his disciples said, “Teacher, look at these magnificent buildings! Look at the impressive stones in the walls.”
  • Когда Он выходил из храма, один из Его учеников сказал: "Учитель! Посмотри, какие замечательные камни и здания!"
  • Jesus replied, “Yes, look at these great buildings. But they will be completely demolished. Not one stone will be left on top of another!”
  • Иисус ответил ему: "Ты видишь великолепные здания? Здесь камня на камне не останется, всё будет разрушено".
  • Later, Jesus sat on the Mount of Olives across the valley from the Temple. Peter, James, John, and Andrew came to him privately and asked him,
  • Позже, когда Он находился на горе Елеонской, напротив храма, Пётр, Иаков, Иоанн и Андрей, спросили Его, находясь наедине с Ним:
  • “Tell us, when will all this happen? What sign will show us that these things are about to be fulfilled?”
  • "Скажи нам, когда случится всё это, какое знамение будет о том, что всё это исполнится на самом деле?"
  • Jesus replied, “Don’t let anyone mislead you,
  • Тогда Иисус стал говорить им: "Берегитесь, чтобы никто не прельстил вас.
  • for many will come in my name, claiming, ‘I am the Messiah.’a They will deceive many.
  • Многие будут являться под Моим именем, говоря: "Я — это Он", и многих прельстят они.
  • And you will hear of wars and threats of wars, but don’t panic. Yes, these things must take place, but the end won’t follow immediately.
  • Когда вы услышите о войне или до вас дойдут рассказы о войнах, не тревожьтесь: это должно случиться, но это ещё не конец.
  • Nation will go to war against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in many parts of the world, as well as famines. But this is only the first of the birth pains, with more to come.
  • Ибо восстанет народ против народа и царство против царства. В различных местах будут землетрясения, и наступит голод. Это будет подобно родовым мукам.
  • “When these things begin to happen, watch out! You will be handed over to the local councils and beaten in the synagogues. You will stand trial before governors and kings because you are my followers. But this will be your opportunity to tell them about me.b
  • Но будьте осторожны, ибо преданы будете суду и будут вас бить в синагогах, и вы предстанете перед правителями и царями, чтобы свидетельствовать перед ними обо Мне.
  • For the Good News must first be preached to all nations.c
  • Но прежде вы должны нести благую весть ко всем народам.
  • But when you are arrested and stand trial, don’t worry in advance about what to say. Just say what God tells you at that time, for it is not you who will be speaking, but the Holy Spirit.
  • И когда бы ни схватили вас и ни повели в суд, не беспокойтесь заранее о том, что сказать, а говорите то, что дано вам будет в тот час, ибо не вы будете говорить, а Дух Святой.
  • “A brother will betray his brother to death, a father will betray his own child, and children will rebel against their parents and cause them to be killed.
  • И брат предаст смерти брата, а отец — своих детей. И дети поднимутся против родителей и отдадут их на смерть.
  • And everyone will hate you because you are my followers.d But the one who endures to the end will be saved.
  • Из-за Меня вас все будут ненавидеть. Но тот, кто выдержит до конца, спасётся.
  • “The day is coming when you will see the sacrilegious object that causes desecratione standing where hef should not be.” (Reader, pay attention!) “Then those in Judea must flee to the hills.
  • Когда вы увидите мерзость запустения, царящую там, где ей не следует — читающий это должен понимать, что это значит, — тогда те, кто находятся в Иудее, должны бежать в горы.
  • A person out on the deck of a roof must not go down into the house to pack.
  • И кто будет на крыше своего дома, не должен спускаться вниз и заходить в дом, чтобы взять что-либо оттуда,
  • A person out in the field must not return even to get a coat.
  • а кто будет в поле, пусть не возвращается назад за своей одеждой.
  • How terrible it will be for pregnant women and for nursing mothers in those days.
  • Горе будет в те дни беременным и кормящим грудью.
  • And pray that your flight will not be in winter.
  • Молитесь, чтобы не случилось это зимой.
  • For there will be greater anguish in those days than at any time since God created the world. And it will never be so great again.
  • Ибо те дни будут страшным бедствием, какого не случалось ещё с сотворения Богом мира и до сегодняшнего дня, и после никогда больше не будет.
  • In fact, unless the Lord shortens that time of calamity, not a single person will survive. But for the sake of his chosen ones he has shortened those days.
  • И если бы Господь не сократил те дни, то никто не спасся бы. Но Он сократил их ради избранных Своих.
  • “Then if anyone tells you, ‘Look, here is the Messiah,’ or ‘There he is,’ don’t believe it.
  • И если кто-нибудь скажет вам: "Смотрите, вот Христос!", или: "Вот Он!", то не верьте тому человеку,
  • For false messiahs and false prophets will rise up and perform signs and wonders so as to deceive, if possible, even God’s chosen ones.
  • ибо появятся лжехриста и лжепророки и будут являть вам знамения и чудеса, чтобы, если удастся, обмануть избранных.
  • Watch out! I have warned you about this ahead of time!
  • Так что берегитесь, Я предупредил вас.
  • “At that time, after the anguish of those days,
    the sun will be darkened,
    the moon will give no light,
  • Но в те дни, после того, как случится беда, "Померкнет солнце, и луна не будет светить,
  • the stars will fall from the sky,
    and the powers in the heavens will be shaken.g
  • и звёзды будут падать с неба, и силы небесные поколеблются".
  • Then everyone will see the Son of Manh coming on the clouds with great power and glory.i
  • И тогда увидят они Сына Человеческого, грядущего в облаках с великой силой и славой,
  • And he will send out his angels to gather his chosen ones from all over the worldj — from the farthest ends of the earth and heaven.
  • и Он пошлёт вперед ангелов и соберёт Своих избранных с четырёх сторон света, от края земли до края неба.
  • “Now learn a lesson from the fig tree. When its branches bud and its leaves begin to sprout, you know that summer is near.
  • Берите пример с фигового дерева: когда его ветви становятся мягкими и пускают листья, вы знаете, что лето уже близко.
  • In the same way, when you see all these things taking place, you can know that his return is very near, right at the door.
  • Так и когда вы увидите, что это сбывается, знайте, что Он близко, у самых дверей.
  • I tell you the truth, this generationk will not pass from the scene before all these things take place.
  • Истинно говорю, что живущее ныне поколение не уйдёт прежде, чем всё это произойдёт.
  • Heaven and earth will disappear, but my words will never disappear.
  • Небо и земля исчезнут, но слова Мои останутся.
  • “However, no one knows the day or hour when these things will happen, not even the angels in heaven or the Son himself. Only the Father knows.
  • Никто не знает того дня и часа: ни ангелы на небесах, ни Сын, а лишь один Отец.
  • And since you don’t know when that time will come, be on guard! Stay alertl!
  • Берегитесь и будьте всегда готовы! Ибо не знаете, когда наступит это время.
  • “The coming of the Son of Man can be illustrated by the story of a man going on a long trip. When he left home, he gave each of his slaves instructions about the work they were to do, and he told the gatekeeper to watch for his return.
  • Подобно тому, как человек, отправляющийся в путешествие, поручает слугам присматривать за домом, назначив каждому своё дело, а привратнику приказав бодрствовать.
  • You, too, must keep watch! For you don’t know when the master of the household will return — in the evening, at midnight, before dawn, or at daybreak.
  • Итак, бодрствуйте, ибо вы не знаете, когда вернётся хозяин домой вечером ли, в полночь ли или утром, когда взойдёт солнце.
  • Don’t let him find you sleeping when he arrives without warning.
  • Он может возвратиться внезапно и, если вы всегда бодрствуете, он не застанет вас спящими.
  • I say to you what I say to everyone: Watch for him!”
  • И потому вот что говорю вам всем и каждому: "Бодрствуйте!"

  • ← (Mark 12) | (Mark 14) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025