Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Новый русский перевод
Jesus Heals a Paralyzed Man
When Jesus returned to Capernaum several days later, the news spread quickly that he was back home.
When Jesus returned to Capernaum several days later, the news spread quickly that he was back home.
Через несколько дней Иисус снова пришел в Капернаум, и в городе стало известно, что Он дома.
Soon the house where he was staying was so packed with visitors that there was no more room, even outside the door. While he was preaching God’s word to them,
К Нему собралось столько людей, что не было места даже в дверях. Когда Иисус возвещал слово,
four men arrived carrying a paralyzed man on a mat.
четверо мужчин принесли к Нему парализованного.
They couldn’t bring him to Jesus because of the crowd, so they dug a hole through the roof above his head. Then they lowered the man on his mat, right down in front of Jesus.
Видя, что из-за толпы к Иисусу им не подойти, они поднялись на крышу, разобрали ее и спустили сверху циновку, на которой лежал больной.
Seeing their faith, Jesus said to the paralyzed man, “My child, your sins are forgiven.”
Иисус, увидев их веру, сказал парализованному:
— Сын Мой, прощаются тебе твои грехи!
— Сын Мой, прощаются тебе твои грехи!
But some of the teachers of religious law who were sitting there thought to themselves,
Некоторые из учителей Закона, которые сидели там, подумали про себя:
“What is he saying? This is blasphemy! Only God can forgive sins!”
«Что Он такое говорит? Это кощунство! Кто, кроме Бога, может прощать грехи?»
Jesus knew immediately what they were thinking, so he asked them, “Why do you question this in your hearts?
Иисус тотчас узнал духом Своим, о чем они думают.
— Что у вас за мысли такие в сердце? — спросил Он.
— Что у вас за мысли такие в сердце? — спросил Он.
Is it easier to say to the paralyzed man ‘Your sins are forgiven,’ or ‘Stand up, pick up your mat, and walk’?
— Что легче, сказать парализованному: «Прощаются тебе грехи» — или сказать ему: «Встань, возьми циновку и ходи»?
Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть прощать грехи на земле …
И тут Он обратился к парализованному:
И тут Он обратился к парализованному:
“Stand up, pick up your mat, and go home!”
— Говорю тебе: встань, возьми свою циновку и иди домой.
And the man jumped up, grabbed his mat, and walked out through the stunned onlookers. They were all amazed and praised God, exclaiming, “We’ve never seen anything like this before!”
Больной тут же, на глазах у всех, встал, взял циновку и вышел. Это очень изумило всех, и люди славили Бога, говоря:
— Такого мы никогда еще не видели!
— Такого мы никогда еще не видели!
Jesus Calls Levi (Matthew)
Then Jesus went out to the lakeshore again and taught the crowds that were coming to him.
Иисус опять вышел к озеру. Весь народ шел к Нему, и Он учил их.
As he walked along, he saw Levi son of Alphaeus sitting at his tax collector’s booth. “Follow me and be my disciple,” Jesus said to him. So Levi got up and followed him.
Проходя, Иисус увидел Левия, сына Алфея, сидевшего на месте сбора таможенных пошлин.
— Следуй за Мной, — сказал ему Иисус.
Тот встал и пошел за Ним.
— Следуй за Мной, — сказал ему Иисус.
Тот встал и пошел за Ним.
Later, Levi invited Jesus and his disciples to his home as dinner guests, along with many tax collectors and other disreputable sinners. (There were many people of this kind among Jesus’ followers.)
Позже, когда Иисус возлежал за столом в доме у Левия, то, кроме Его учеников, там собралось много сборщиков налогов6 и прочих грешников; за Иисусом всегда шло много разных людей.
Учители Закона из фарисеев увидели, что Он ест вместе с грешниками и сборщиками налогов, и спросили учеников Иисуса:
— Почему Он ест со сборщиками налогов и грешниками?
— Почему Он ест со сборщиками налогов и грешниками?
When Jesus heard this, he told them, “Healthy people don’t need a doctor — sick people do. I have come to call not those who think they are righteous, but those who know they are sinners.”
Услышав это, Иисус сказал им:
— Не здоровым нужен врач, а больным. Я пришел призвать не праведников, а грешников.
— Не здоровым нужен врач, а больным. Я пришел призвать не праведников, а грешников.
A Discussion about Fasting
Once when John’s disciples and the Pharisees were fasting, some people came to Jesus and asked, “Why don’t your disciples fast like John’s disciples and the Pharisees do?”
Однажды, когда ученики Иоанна и фарисеи постились, к Иисусу пришли какие-то люди и спросили:
— Почему ученики Иоанна и ученики фарисеев постятся, а Твои ученики нет?
— Почему ученики Иоанна и ученики фарисеев постятся, а Твои ученики нет?
Jesus replied, “Do wedding guests fast while celebrating with the groom? Of course not. They can’t fast while the groom is with them.
Иисус им ответил:
— Разве могут гости на свадьбе поститься, пока с ними жених? До тех пор пока жених с ними, зачем им поститься?7
— Разве могут гости на свадьбе поститься, пока с ними жених? До тех пор пока жених с ними, зачем им поститься?7
But someday the groom will be taken away from them, and then they will fast.
Но наступят дни, когда жених будет взят от них, вот тогда они и будут поститься.
“Besides, who would patch old clothing with new cloth? For the new patch would shrink and rip away from the old cloth, leaving an even bigger tear than before.
Никто не пришивает к старой одежде заплату из новой ткани, иначе новая ткань сядет, порвет старую, и дыра станет еще больше.
“And no one puts new wine into old wineskins. For the wine would burst the wineskins, and the wine and the skins would both be lost. New wine calls for new wineskins.”
И никто не наливает молодое вино в старые бурдюки, иначе вино прорвет их, тогда и вино пропадет, и бурдюки. Молодое вино наливают в новые бурдюки.
A Discussion about the Sabbath
One Sabbath day as Jesus was walking through some grainfields, his disciples began breaking off heads of grain to eat.
Однажды в субботу Иисус проходил через засеянные поля, и Его ученики начали срывать по дороге колосья.
But the Pharisees said to Jesus, “Look, why are they breaking the law by harvesting grain on the Sabbath?”
Фарисеи сказали Ему:
— Смотри! Почему они делают то, что не разрешается делать в субботу?8
— Смотри! Почему они делают то, что не разрешается делать в субботу?8
Jesus said to them, “Haven’t you ever read in the Scriptures what David did when he and his companions were hungry?
Иисус ответил им:
— Разве вы никогда не читали о том, что сделал Давид, находясь в нужде, когда он и его спутники проголодались?
— Разве вы никогда не читали о том, что сделал Давид, находясь в нужде, когда он и его спутники проголодались?
He went into the house of God (during the days when Abiathar was high priest) and broke the law by eating the sacred loaves of bread that only the priests are allowed to eat. He also gave some to his companions.”
Это произошло при первосвященнике Авиатаре. Давид вошел в дом Божий и ел священный хлеб, который нельзя есть никому, кроме священников, а также дал его своим людям.9
Then Jesus said to them, “The Sabbath was made to meet the needs of people, and not people to meet the requirements of the Sabbath.
И добавил:
— Суббота создана для человека, а не человек для субботы.
— Суббота создана для человека, а не человек для субботы.