Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Mark 2) | (Mark 4) →

New Living Translation

Cовременный перевод WBTC

  • Jesus Heals on the Sabbath

    Jesus went into the synagogue again and noticed a man with a deformed hand.
  • И пришёл Он снова в синагогу. Там был человек с иссохшей рукой.
  • Since it was the Sabbath, Jesus’ enemies watched him closely. If he healed the man’s hand, they planned to accuse him of working on the Sabbath.
  • Некоторые люди наблюдали за Иисусом, чтобы увидеть, не исцелит ли Он кого-нибудь в субботу, дабы обвинить Его.
  • Jesus said to the man with the deformed hand, “Come and stand in front of everyone.”
  • Он сказал человеку с иссохшей рукой: "Встань перед всеми".
  • Then he turned to his critics and asked, “Does the law permit good deeds on the Sabbath, or is it a day for doing evil? Is this a day to save life or to destroy it?” But they wouldn’t answer him.
  • А им Иисус сказал: "Что должно творить в субботу — добро или зло? Сохранить жизнь или погубить её?" Но они молчали.
  • He looked around at them angrily and was deeply saddened by their hard hearts. Then he said to the man, “Hold out your hand.” So the man held out his hand, and it was restored!
  • Он обвёл их гневным взглядом и, скорбя об их жестокосердии, сказал тому человеку: "Протяни руку". Тот протянул руку, и она снова стала здорова, как другая.
  • At once the Pharisees went away and met with the supporters of Herod to plot how to kill Jesus.
  • Но фарисеи вышли и сразу же начали сговариваться с иродианами, как бы погубить Его.

  • Crowds Follow Jesus

    Jesus went out to the lake with his disciples, and a large crowd followed him. They came from all over Galilee, Judea,
  • А Иисус вышел со Своими учениками к озеру. Множество народа из Галилеи, Иудеи,
  • Jerusalem, Idumea, from east of the Jordan River, and even from as far north as Tyre and Sidon. The news about his miracles had spread far and wide, and vast numbers of people came to see him.
  • Иерусалима, Идумеи, из-за Иордана и те, кто жил вокруг Тира и Сидона, следовали за Ним. Они шли к Нему потому, что слышали о Его деяниях.
  • Jesus instructed his disciples to have a boat ready so the crowd would not crush him.
  • Так как собралось много народа, Он велел Своим ученикам приготовить лодку, чтобы толпа не раздавила Его.
  • He had healed many people that day, so all the sick people eagerly pushed forward to touch him.
  • Он многих исцелил, поэтому больные толпились вокруг, чтобы дотронуться до Него.
  • And whenever those possessed by evila spirits caught sight of him, the spirits would throw them to the ground in front of him shrieking, “You are the Son of God!”
  • И всякий раз, когда нечистые духи видели Его, они падали перед Ним ниц и кричали: "Ты — Сын Божий!"
  • But Jesus sternly commanded the spirits not to reveal who he was.
  • Но Он строго запрещал им говорить о том, кто Он.

  • Jesus Chooses the Twelve Apostles

    Afterward Jesus went up on a mountain and called out the ones he wanted to go with him. And they came to him.
  • Он поднялся на гору и призвал к Себе, кого хотел, и они пришли к Нему.
  • Then he appointed twelve of them and called them his apostles.b They were to accompany him, and he would send them out to preach,
  • Он выделил среди них двенадцать, которых назвал апостолами, чтобы они могли быть с Ним, дабы Он мог посылать их проповедовать,
  • giving them authority to cast out demons.
  • и чтобы они имели власть изгонять бесов.
  • These are the twelve he chose:
    Simon (whom he named Peter),
  • Вот кто были те двенадцать, которых выделил Он: Симон, которому Он дал имя Пётр,
  • James and John (the sons of Zebedee, but Jesus nicknamed them “Sons of Thunder”c),
  • Иаков, сын Зеведея, и Иоанн, брат его, которым Он дал имя Воанергес, то есть "сыны грома",
  • Andrew,
    Philip,
    Bartholomew,
    Matthew,
    Thomas,
    James (son of Alphaeus),
    Thaddaeus,
    Simon (the zealotd),
  • Андрей, Филипп, Варфоломей, Матфей, Фома, Иаков, сын Алфея, Фаддей, Симон Кананит
  • Judas Iscariot (who later betrayed him).
  • и Иуда Искариот, который предал Его.

  • Jesus and the Prince of Demons

    One time Jesus entered a house, and the crowds began to gather again. Soon he and his disciples couldn’t even find time to eat.
  • Затем Он вошёл в дом, и опять собралась толпа, так что Иисус и Его ученики не могли даже поесть.
  • When his family heard what was happening, they tried to take him away. “He’s out of his mind,” they said.
  • И когда Его ближние услышали об этом, они пришли, чтобы увести Его, потому что люди говорили: "Он не в Своём уме!"
  • But the teachers of religious law who had arrived from Jerusalem said, “He’s possessed by Satan,e the prince of demons. That’s where he gets the power to cast out demons.”
  • А законоучители, пришедшие из Иерусалима, говорили: "В Него вселился веельзевул! Он изгоняет бесов властью князя бесовского!"
  • Jesus called them over and responded with an illustration. “How can Satan cast out Satan?” he asked.
  • Тогда Он подозвал их к Себе и стал говорить с ними притчами:
  • “A kingdom divided by civil war will collapse.
  • "Как сатана может изгонять сатану? Если в царстве идёт междоусобная война, то это царство не может устоять.
  • Similarly, a family splintered by feuding will fall apart.
  • И если семья разобщена, то ей не уцелеть.
  • And if Satan is divided and fights against himself, how can he stand? He would never survive.
  • И если сатана восстаёт против самого себя и идёт против себе подобных, то не сможет он устоять, пришёл его конец.
  • Let me illustrate this further. Who is powerful enough to enter the house of a strong man and plunder his goods? Only someone even stronger — someone who could tie him up and then plunder his house.
  • Никто не может войти в дом сильного и вынести его вещи, если прежде не свяжет его: только тогда можно будет обворовать его дом.
  • “I tell you the truth, all sin and blasphemy can be forgiven,
  • Истинно говорю вам: сынам человеческим будут прощены любые грехи и любое богохульство;
  • but anyone who blasphemes the Holy Spirit will never be forgiven. This is a sin with eternal consequences.”
  • но кто хулит Святого Духа, тот никогда не будет прощён, но будет повинен в вечном грехе".
  • He told them this because they were saying, “He’s possessed by an evil spirit.”
  • Иисус сказал это, потому что люди говорили: "В Него вселился нечистый дух".

  • The True Family of Jesus

    Then Jesus’ mother and brothers came to see him. They stood outside and sent word for him to come out and talk with them.
  • Затем пришли Его Мать и братья, но остались снаружи и послали к Нему, чтобы позвать Его.
  • There was a crowd sitting around Jesus, and someone said, “Your mother and your brothersf are outside asking for you.”
  • Много людей сидело вокруг Него. Они сказали Ему: "Смотри, Твоя Мать и братья стоят снаружи и спрашивают Тебя".
  • Jesus replied, “Who is my mother? Who are my brothers?”
  • Он ответил им: "Кто Моя мать и Мои братья?"
  • Then he looked at those around him and said, “Look, these are my mother and brothers.
  • И, глядя на тех, кто сидел вокруг Него, сказал: "Вот Моя мать и Мои братья!
  • Anyone who does God’s will is my brother and sister and mother.”
  • Ибо тот, кто исполняет волю Божью, тот Мне брат, и сестра, и мать".

  • ← (Mark 2) | (Mark 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025