Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Сучасний переклад
Parable of the Farmer Scattering Seed
Once again Jesus began teaching by the lakeshore. A very large crowd soon gathered around him, so he got into a boat. Then he sat in the boat while all the people remained on the shore.
Once again Jesus began teaching by the lakeshore. A very large crowd soon gathered around him, so he got into a boat. Then he sat in the boat while all the people remained on the shore.
Одного разу, коли Ісус проповідував біля озера, навколо Нього зібрався величезний натовп. Тому Він увійшов у човен і сів там, а люди залишилися на березі.
He taught them by telling many stories in the form of parables, such as this one:
Він багато чого навчав їх, розмовляючи притчами.
“Listen! A farmer went out to plant some seed.
Він сказав: «Послухайте! Вийшов селянин і заходився сіяти.
As he scattered it across his field, some of the seed fell on a footpath, and the birds came and ate it.
Коли він кинув на ріллю зерно, то деяке впало край дороги; налетіли птахи і склювали його.
Other seed fell on shallow soil with underlying rock. The seed sprouted quickly because the soil was shallow.
Інші зерна впали на кам’янистий ґрунт, де землі було мало. Вони швидко проросли, оскільки лежали неглибоко,
But the plant soon wilted under the hot sun, and since it didn’t have deep roots, it died.
та коли зійшло сонце, то обпекло паростки, і вони засохли, бо не мали глибокого коріння.
Other seed fell among thorns that grew up and choked out the tender plants so they produced no grain.
Інші зерна впали серед теренів, що вигналися й задушили паростки, і ті не дали врожаю.
Still other seeds fell on fertile soil, and they sprouted, grew, and produced a crop that was thirty, sixty, and even a hundred times as much as had been planted!”
Ще інше зерно впало на добру землю й проросло, і вродило у тридцятеро, шістдесят та навіть у сто разів більше від посіяного».
Then he said, “Anyone with ears to hear should listen and understand.”
Потім Він додав: «Той, хто має вуха, нехай почує!»
Later, when Jesus was alone with the twelve disciples and with the others who were gathered around, they asked him what the parables meant.
Коли натовп залишив Ісуса, то дванадцать апостолів та інші Його послідовники запитали Його про притчі.
І Він їм сказав: «Тільки вам дано знати таємниці Царства Божого, а для всіх інших вони скриваються в притчах:
бо вони дивилися, дивилися, але не бачили, бо вони слухали, слухали, але не розуміли, а інакше навернулися й були б прощені».
бо вони дивилися, дивилися, але не бачили, бо вони слухали, слухали, але не розуміли, а інакше навернулися й були б прощені».
Then Jesus said to them, “If you can’t understand the meaning of this parable, how will you understand all the other parables?
Ісус сказав учням Своїм: «Хіба ви не зрозуміли цієї притчі? Якщо ви не зрозуміли цієї, як же ви зрозумієте інші притчі?
The seed that fell on the footpath represents those who hear the message, only to have Satan come at once and take it away.
Одні люди, як ті зерна при дорозі, де Слово посіяне. Як тільки вони чують його, з’являється сатана і віднімає посіяне в них Слово.
The seed on the rocky soil represents those who hear the message and immediately receive it with joy.
Інші люди, як зерна, посіяні у кам’янистий ґрунт: коли вони чують Слово, то одразу й з радістю сприймають його.
But since they don’t have deep roots, they don’t last long. They fall away as soon as they have problems or are persecuted for believing God’s word.
Але вони не мають міцного коріння, і їх вистачає ненадовго. Коли починаються гоніння чи переслідування через Слово, вони швидко зрікаються своєї віри.
The seed that fell among the thorns represents others who hear God’s word,
Зерно, що впало серед теренів — це ті, хто чують Слово, але щоденні турботи, спокуса багатства, та інші бажання душать Слово, і воно не дає плодів.[11]
but all too quickly the message is crowded out by the worries of this life, the lure of wealth, and the desire for other things, so no fruit is produced.
And the seed that fell on good soil represents those who hear and accept God’s word and produce a harvest of thirty, sixty, or even a hundred times as much as had been planted!”
Іще інші — зерно, що було посіяне в добру землю. Це ті, хто чують Слово, приймають його і приносять щедрий врожай: у тридцятеро, шістдесят та навіть у сто разів більший від посіяного».
Parable of the Lamp
Then Jesus asked them, “Would anyone light a lamp and then put it under a basket or under a bed? Of course not! A lamp is placed on a stand, where its light will shine.
І сказав їм Ісус: «Звичайно, ви заносите в приміщення світильник не для того, щоб поставити його під перевернуту посудину або під ліжко, а для того, щоб поставити його на підставку.
For everything that is hidden will eventually be brought into the open, and every secret will be brought to light.
Адже немає нічого прихованого, що не відкрилося б, і немає нічого таємного, що не стане відомим.
І далі Він сказав: «Будьте уважні й обмірковуйте те, що ви чуєте. Господь Всевишній надасть вам розуміння згідно з тим, скільки розуміння в вас зараз є. Та будьте впевнені, Він надасть вам більше, ніж ви заслуговуваєте.
To those who listen to my teaching, more understanding will be given. But for those who are not listening, even what little understanding they have will be taken away from them.”
Бо хто має розуміння, тому додасться ще більше, а хто не має, в того відніметься і той дріб’язок, що йому належить».
Parable of the Growing Seed
Jesus also said, “The Kingdom of God is like a farmer who scatters seed on the ground.
Потім Ісус сказав: «Царство Боже подібно чоловіку, який висіває в землю зерно.
Night and day, while he’s asleep or awake, the seed sprouts and grows, but he does not understand how it happens.
Чоловік спить чи прокидається, а у цей час зерно пускає пагони і ростє днями й ночами — як, він навіть сам не знає.
The earth produces the crops on its own. First a leaf blade pushes through, then the heads of wheat are formed, and finally the grain ripens.
Земля сама творить зерно: спершу стеблину, потім суцвіття, і нарешті — повен колос.
And as soon as the grain is ready, the farmer comes and harvests it with a sickle, for the harvest time has come.”
Коли збіжжя визріває, чоловік негайно береться за серп, бо настали жнива».
Parable of the Mustard Seed
Jesus said, “How can I describe the Kingdom of God? What story should I use to illustrate it?
Ісус мовив: «З чим порівняти Царство Боже? Яку притчу Мені розповісти?
It is like a mustard seed planted in the ground. It is the smallest of all seeds,
Царство Боже подібне до гірчичного зернятка. Воно є найменшою зерниною, яку у землю висівають.
but it becomes the largest of all garden plants; it grows long branches, and birds can make nests in its shade.”
Та коли воно пускає паросток і виростає, то стає найбільшою рослиною серед усієї городини з такими розлогими гілками, що навіть птахи можуть гніздитися в її затінку».
Jesus used many similar stories and illustrations to teach the people as much as they could understand.
Багатьма притчами на зразок цієї Ісус доносив Слово до людей — стільки, скільки могли вони зрозуміти.
In fact, in his public ministry he never taught without using parables; but afterward, when he was alone with his disciples, he explained everything to them.
Ісус завжди говорив притчами до людей, але тільки тоді, коли учні Його зоставалися самі, Він усе їм пояснював.
Jesus Calms the Storm
As evening came, Jesus said to his disciples, “Let’s cross to the other side of the lake.”
Увечері того дня Ісус сказав Своїм учням: «Нумо, перепливемо на інший берег озера!»
So they took Jesus in the boat and started out, leaving the crowds behind (although other boats followed).
Вони залишили натовп й сіли у човен, де вже знаходився Ісус. Інші човни послідували за ними.
But soon a fierce storm came up. High waves were breaking into the boat, and it began to fill with water.
Та налетів штормовий вітер, хвилі перехлюпували через борт, й човен уже був майже повен води.
Jesus was sleeping at the back of the boat with his head on a cushion. The disciples woke him up, shouting, “Teacher, don’t you care that we’re going to drown?”
Але Ісус на кормі спав собі на подушці. Вони збудили Його й кажуть: «Вчителю, невже тобі байдуже, що ми гинемо?»
When Jesus woke up, he rebuked the wind and said to the waves, “Silence! Be still!” Suddenly the wind stopped, and there was a great calm.
Тоді Ісус прокинувся і наказав вітру й хвилям: «Тихо! Заспокойтеся!» Тоді ж вітер вгамувався, і на озері запала велика тиша.
Then he asked them, “Why are you afraid? Do you still have no faith?”
І звернувся Він до учнів Своїх: «Чого ви злякалися, маловіри?»