Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Турконяка
Jesus Teaches about Inner Purity
One day some Pharisees and teachers of religious law arrived from Jerusalem to see Jesus.
One day some Pharisees and teachers of religious law arrived from Jerusalem to see Jesus.
Зібралися до Нього фарисеї та дехто з книжників, які прийшли з Єрусалима.
They noticed that some of his disciples failed to follow the Jewish ritual of hand washing before eating.
І помітили, що деякі з Його учнів їли хліб нечистими, тобто немитими, руками.
Адже фарисеї і всі юдеї не їдять, якщо добре не вимиють рук, дотримуючись передань старших.
І, повернувшись з торгу, поки не помиються, не їдять. Є і багато чого іншого, що вони прийняли, щоби дотримуватися: миття чашок, глечиків, мідного посуду, лежаків.
So the Pharisees and teachers of religious law asked him, “Why don’t your disciples follow our age-old tradition? They eat without first performing the hand-washing ceremony.”
І запитують Його фарисеї та книжники: Чому Твої учні не дотримуються передань старших і немитими руками їдять хліб?
Jesus replied, “You hypocrites! Isaiah was right when he prophesied about you, for he wrote,
‘These people honor me with their lips,
but their hearts are far from me.
‘These people honor me with their lips,
but their hearts are far from me.
А Він відповів їм: Добре Ісая пророкував про вас, лицемірів, як написано: Цей народ устами шанує Мене, серце ж їхнє далеко від Мене.
Та даремно поклоняються Мені, навчаючи людських заповідей.
For you ignore God’s law and substitute your own tradition.”
Залишивши Божу заповідь, ви тримаєтеся людських передань: [миєте глечики, чашки й робите багато чого іншого, подібного до цього].
Then he said, “You skillfully sidestep God’s law in order to hold on to your own tradition.
І Він говорив їм: Ви вміло відкидаєте Божу заповідь, аби лише зберегти передання ваші.
Адже Мойсей сказав: Шануй свого батька і свою матір; і ще: Хто лихословить батька або матір, нехай смертю помре.
Ви ж кажете: Якщо хто скаже батькові або матері: корван, тобто дар Богові є те, що ви мали б одержати від мене,
In this way, you let them disregard their needy parents.
то після цього вже дозволяється нічого не робити для батька чи для матері, —
And so you cancel the word of God in order to hand down your own tradition. And this is only one example among many others.”
усуваєте Боже Слово оцим вашим переданням, яке ви ж і встановили. І робите багато інших подібних речей!
Then Jesus called to the crowd to come and hear. “All of you listen,” he said, “and try to understand.
І, покликавши знову людей, казав їм: Послухайте Мене всі та зрозумійте.
Нічого немає поза людиною, що входило б у неї і робило б її нечистою, але те, що виходить із неї, — те людину опоганює.
Then Jesus went into a house to get away from the crowd, and his disciples asked him what he meant by the parable he had just used.
І коли від людей Він увійшов до оселі, то учні запитали Його про притчу.
“Don’t you understand either?” he asked. “Can’t you see that the food you put into your body cannot defile you?
А Він сказав їм: Невже й ви такі нездогадливі? Хіба не розумієте, що все, що ззовні, входить у людину, не може зробити її нечистою,
Food doesn’t go into your heart, but only passes through the stomach and then goes into the sewer.” (By saying this, he declared that every kind of food is acceptable in God’s eyes.)
бо воно не йде до серця, а в шлунок, і потім виходить — так очищується всяка їжа?
And then he added, “It is what comes from inside that defiles you.
Він продовжував: Що виходить з людини, те її робить нечистою.
For from within, out of a person’s heart, come evil thoughts, sexual immorality, theft, murder,
Адже зсередини, з людського серця виходять злі думки, розпуста, крадіжки, вбивства,
adultery, greed, wickedness, deceit, lustful desires, envy, slander, pride, and foolishness.
перелюб, захланність, лукавство, обман, безсоромність, заздрість, богозневага, гордощі, безумство.
All these vile things come from within; they are what defile you.”
Усе це зло зсередини виходить і людину опоганює!
Вирушивши звідти, Він попрямував у землі Тирські [і Сидонські]. І, ввійшовши в дім, Він хотів, щоб ніхто не довідався про Нього, але Він не зміг утаїтися.
Як тільки почула про Нього жінка, дочка якої мала нечистого духа, вона прийшла й припала до Його ніг;
and she begged him to cast out the demon from her daughter.
Since she was a Gentile, born in Syrian Phoenicia,
Since she was a Gentile, born in Syrian Phoenicia,
жінка була грекиня, родом із Сирофінікії; вона благала Його, щоб вигнав біса з її дочки.
А Він сказав їй: Хай спершу наситяться діти, бо недобре забрати хліб від дітей і кинути щенятам.
She replied, “That’s true, Lord, but even the dogs under the table are allowed to eat the scraps from the children’s plates.”
А вона у відповідь каже Йому: Так, Господи, але ж і щенята під столом їдять крихти після дітей!
“Good answer!” he said. “Now go home, for the demon has left your daughter.”
І Він сказав їй: За ці слова — іди; біс уже вийшов з твоєї дочки.
And when she arrived home, she found her little girl lying quietly in bed, and the demon was gone.
Коли вона повернулася додому, то побачила, що дитина лежала на ліжку, і біс вийшов з неї.
Залишивши околиці Тира й Сидона, Ісус знову прийшов до Галилейського моря, на територію Десятимістя.
A deaf man with a speech impediment was brought to him, and the people begged Jesus to lay his hands on the man to heal him.
І привели до Нього глухонімого, і просили Його, щоби поклав на нього руку.
Jesus led him away from the crowd so they could be alone. He put his fingers into the man’s ears. Then, spitting on his own fingers, he touched the man’s tongue.
Відвівши його вбік від натовпу, Він вложив Свої пальці в його вуха і, плюнувши, доторкнувся до його язика,
Looking up to heaven, he sighed and said, “Ephphatha,” which means, “Be opened!”
та, звернувши погляд до неба, зітхнув і каже йому: Еффата [1]! тобто: Відкрийся!
Instantly the man could hear perfectly, and his tongue was freed so he could speak plainly!
І враз відкрилися його вуха, і розв’язалися пута його язика, і він заговорив виразно.
Jesus told the crowd not to tell anyone, but the more he told them not to, the more they spread the news.
Ісус звелів їм, аби нікому про це не говорили. Та чим більше Він їм забороняв, тим більше вони розголошували.