Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Турконяка
A Call to Repentance
About this time Jesus was informed that Pilate had murdered some people from Galilee as they were offering sacrifices at the Temple.
About this time Jesus was informed that Pilate had murdered some people from Galilee as they were offering sacrifices at the Temple.
Тим часом прийшли деякі й розповіли Йому про галилейців, кров яких Пилат змішав з їхніми жертвами.
“Do you think those Galileans were worse sinners than all the other people from Galilee?” Jesus asked. “Is that why they suffered?
У відповідь [Ісус] сказав їм: Чи ви думаєте, що ці галилейці, які так постраждали, були більш грішні від інших галилейців?
Not at all! And you will perish, too, unless you repent of your sins and turn to God.
Ні, кажу вам; але якщо не покаєтеся, то всі так само загинете.
And what about the eighteen people who died when the tower in Siloam fell on them? Were they the worst sinners in Jerusalem?
Або ті вісімнадцять, на яких упала силоамська вежа і побила їх, чи думаєте, що вони були більше винні від усіх людей, які проживають в Єрусалимі?
No, and I tell you again that unless you repent, you will perish, too.”
Ні, кажу вам; але якщо не покаєтеся, то всі отак загинете!
Parable of the Barren Fig Tree
Then Jesus told this story: “A man planted a fig tree in his garden and came again and again to see if there was any fruit on it, but he was always disappointed.
І Він розповів таку притчу: Один чоловік мав у своєму винограднику смоківницю і прийшов шукати на ній плоду, але не знайшов.
Finally, he said to his gardener, ‘I’ve waited three years, and there hasn’t been a single fig! Cut it down. It’s just taking up space in the garden.’
Тож сказав він виноградареві: Ось уже третій рік, як приходжу шукати плоду на цій смоківниці й не знаходжу; тому зрубай її, — нащо землю даремно займає?
“The gardener answered, ‘Sir, give it one more chance. Leave it another year, and I’ll give it special attention and plenty of fertilizer.
А той у відповідь каже йому: Пане, залиш її ще на цей рік, доки обкопаю довкола неї та підсиплю гною,
If we get figs next year, fine. If not, then you can cut it down.’”
то, може, наступного року зродить плід, а коли ні, зрубаєш її!
Jesus Heals on the Sabbath
One Sabbath day as Jesus was teaching in a synagogue,
І навчав Ісус в одній із синагог у суботу.
he saw a woman who had been crippled by an evil spirit. She had been bent double for eighteen years and was unable to stand up straight.
Була там одна жінка, яка вісімнадцять років мала духа хвороби: була скорчена й зовсім не могла випростатися.
When Jesus saw her, he called her over and said, “Dear woman, you are healed of your sickness!”
Побачивши її, Ісус покликав і сказав їй: Жінко, ти звільнена від своєї недуги!
Then he touched her, and instantly she could stand straight. How she praised God!
Він поклав на неї руки — і враз випросталася, і стала прославляти Бога.
But the leader in charge of the synagogue was indignant that Jesus had healed her on the Sabbath day. “There are six days of the week for working,” he said to the crowd. “Come on those days to be healed, not on the Sabbath.”
У відповідь старший синагоги, обурений тим, що Ісус оздоровив у суботу, промовив до натовпу: Є шість днів, в які належить працювати; тож приходьте тоді оздоровлятися, а не суботнього дня.
But the Lord replied, “You hypocrites! Each of you works on the Sabbath day! Don’t you untie your ox or your donkey from its stall on the Sabbath and lead it out for water?
Та Господь відповів йому і сказав: Лицеміри, хіба кожний з вас не відв’язує у суботу вола або осла від ясел і не веде напувати?
This dear woman, a daughter of Abraham, has been held in bondage by Satan for eighteen years. Isn’t it right that she be released, even on the Sabbath?”
А цю дочку Авраама, яку зв’язав сатана ось уже вісімнадцять років, чи не годиться звільнити від цього пута в суботній день?
This shamed his enemies, but all the people rejoiced at the wonderful things he did.
І коли Ісус це говорив, стало соромно всім, які противилися Йому, і весь натовп радів усьому тому славному, що Він чинив.
Parable of the Mustard Seed
Then Jesus said, “What is the Kingdom of God like? How can I illustrate it?
А Він промовив: До кого подібне Боже Царство, і до чого його прирівняю?
It is like a tiny mustard seed that a man planted in a garden; it grows and becomes a tree, and the birds make nests in its branches.”
Подібне воно до зерна гірчиці, яке людина взяла і кинула у свій город. І воно виросло і стало [великим] деревом, і птахи небесні оселилися в його гілках.
Parable of the Yeast
He also asked, “What else is the Kingdom of God like?
І знову сказав: До чого прирівняю Боже Царство?
It is like the yeast a woman used in making bread. Even though she put only a little yeast in three measures of flour, it permeated every part of the dough.”
Подібне воно до закваски, яку бере жінка, кладе в три мірки [1] борошна, доки не вкисне все!
The Narrow Door
Jesus went through the towns and villages, teaching as he went, always pressing on toward Jerusalem.
І проходив Ісус містами й селами, і навчав, ідучи в Єрусалим.
Someone asked him, “Lord, will only a few be saved?”
He replied,
He replied,
Сказав Йому хтось: Господи, чи мало є тих, які спасаються? Він відповів їм:
“Work hard to enter the narrow door to God’s Kingdom, for many will try to enter but will fail.
Силкуйтесь увійти через вузькі двері, бо багато хто, кажу вам, буде намагатися ввійти, та не зможе.
When the master of the house has locked the door, it will be too late. You will stand outside knocking and pleading, ‘Lord, open the door for us!’ But he will reply, ‘I don’t know you or where you come from.’
Коли ж устане Господар і замкне двері, ви станете знадвору й будете стукати у двері, кажучи: Господи, [Господи], відчини нам! А Він у відповідь скаже вам: Я не знаю вас, звідки ви є!
Then you will say, ‘But we ate and drank with you, and you taught in our streets.’
Тоді почнете казати: Ми їли й пили перед Тобою, і Ти навчав на наших площах.
And he will reply, ‘I tell you, I don’t know you or where you come from. Get away from me, all you who do evil.’
А Він відповість вам і скаже: Я не знаю вас, звідки ви! Відступіть від Мене всі, які чините беззаконня!
“There will be weeping and gnashing of teeth, for you will see Abraham, Isaac, Jacob, and all the prophets in the Kingdom of God, but you will be thrown out.
Там буде плач і скрегіт зубів, коли побачите Авраама, Ісаака, Якова й усіх пророків у Царстві Божому, а себе — вигнаними геть.
And people will come from all over the world — from east and west, north and south — to take their places in the Kingdom of God.
І прийдуть зі сходу, із заходу, з півночі, з півдня і сядуть у Царстві Божому.
І ось, є останні, які будуть першими, і є перші, які будуть останніми!
Jesus Grieves over Jerusalem
At that time some Pharisees said to him, “Get away from here if you want to live! Herod Antipas wants to kill you!”
У той час підійшли деякі з фарисеїв і сказали Йому: Виходь і йди звідси, бо Ірод хоче Тебе вбити.
Jesus replied, “Go tell that fox that I will keep on casting out demons and healing people today and tomorrow; and the third day I will accomplish my purpose.
А Він відповів їм: Ідіть і скажіть цьому лисові [2]: Ось Я виганяю бісів і оздоровляю сьогодні й завтра, а третього дня закінчу.
Yes, today, tomorrow, and the next day I must proceed on my way. For it wouldn’t do for a prophet of God to be killed except in Jerusalem!
Усе ж таки сьогодні та завтра, а наступного дня Мені треба йти, бо неможливо, щоби пророк загинув поза Єрусалимом.
“O Jerusalem, Jerusalem, the city that kills the prophets and stones God’s messengers! How often I have wanted to gather your children together as a hen protects her chicks beneath her wings, but you wouldn’t let me.
Єрусалиме, Єрусалиме, що вбиваєш пророків і камінням побиваєш посланих до тебе! Скільки разів хотів Я зібрати твоїх дітей, як квочка збирає своїх курчат під крила, — та ви не захотіли!
Тому залишається вам дім ваш [порожнім]. Кажу вам, що не побачите Мене, аж поки не станеться, що ви скажете: Благословенний, Хто йде в Ім’я Господнє!