Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Luke 13) | (Luke 15) →

New Living Translation

Новый русский перевод

  • Jesus Heals on the Sabbath

    One Sabbath day Jesus went to eat dinner in the home of a leader of the Pharisees, and the people were watching him closely.
  • Однажды в субботу, когда Иисус пришел на обед к одному из самых уважаемых фарисеев, те внимательно следили за Ним.
  • There was a man there whose arms and legs were swollen.a
  • Напротив Иисуса сидел человек, больной водянкой.
  • Jesus asked the Pharisees and experts in religious law, “Is it permitted in the law to heal people on the Sabbath day, or not?”
  • Иисус спросил учителей Закона и фарисеев:
    — Разрешено исцелять в субботу или нет?
  • When they refused to answer, Jesus touched the sick man and healed him and sent him away.
  • Они молчали. Тогда Иисус, коснувшись человека, исцелил его и отпустил.
  • Then he turned to them and said, “Which of you doesn’t work on the Sabbath? If your sonb or your cow falls into a pit, don’t you rush to get him out?”
  • Затем Он сказал им:
    — Если у кого-то из вас сын или вол упадет в колодец, разве вы не вытащите его немедленно, даже если это будет в субботу?
  • Again they could not answer.
  • Им нечего было ответить на это.

  • Jesus Teaches about Humility

    When Jesus noticed that all who had come to the dinner were trying to sit in the seats of honor near the head of the table, he gave them this advice:
  • Иисус заметил, как гости выбирали почетные места за столом, и рассказал им притчу:
  • “When you are invited to a wedding feast, don’t sit in the seat of honor. What if someone who is more distinguished than you has also been invited?
  • — Когда тебя приглашают на свадебный пир, не садись на почетное место, ведь может случиться так, что среди приглашенных окажется кто-то знатнее тебя,
  • The host will come and say, ‘Give this person your seat.’ Then you will be embarrassed, and you will have to take whatever seat is left at the foot of the table!
  • и тогда хозяин, пригласивший и тебя, и его, подойдет к тебе и скажет: «Уступи место этому человеку». И тебе придется со стыдом занять самое последнее место.
  • “Instead, take the lowest place at the foot of the table. Then when your host sees you, he will come and say, ‘Friend, we have a better place for you!’ Then you will be honored in front of all the other guests.
  • Итак, когда тебя пригласили, пойди и сядь84 на самое последнее место, чтобы хозяин подошел к тебе и сказал: «Друг, перейди на лучшее место». Тогда тебе будет оказан почет перед всеми гостями.
  • For those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.”
  • Так что каждый возвышающий себя будет унижен, и принижающий себя будет возвышен.
  • Then he turned to his host. “When you put on a luncheon or a banquet,” he said, “don’t invite your friends, brothers, relatives, and rich neighbors. For they will invite you back, and that will be your only reward.
  • Затем Иисус сказал хозяину:
    — Когда ты устраиваешь званый обед или ужин, то не приглашай своих друзей, братьев, родственников или богатых соседей, чтобы они не пригласили тебя в ответ и тем не отплатили тебе.
  • Instead, invite the poor, the crippled, the lame, and the blind.
  • Когда ты устраиваешь пир, приглашай на него бедных, калек, хромых, слепых.
  • Then at the resurrection of the righteous, God will reward you for inviting those who could not repay you.”
  • Вот тогда ты будешь блажен, потому что они не смогут отблагодарить тебя, и ты получишь награду в воскресение праведных.

  • Parable of the Great Feast

    Hearing this, a man sitting at the table with Jesus exclaimed, “What a blessing it will be to attend a banquetc in the Kingdom of God!”
  • Когда один из обедавших услышал это, он сказал Иисусу:
    — Блажен тот, кто будет пировать в Царстве Божьем.
  • Jesus replied with this story: “A man prepared a great feast and sent out many invitations.
  • Иисус ответил ему:
    — Один человек приготовил большой пир и пригласил много гостей.
  • When the banquet was ready, he sent his servant to tell the guests, ‘Come, the banquet is ready.’
  • Когда подошло время пира, он послал своего слугу сказать приглашенным: «Приходите, уже все готово».
  • But they all began making excuses. One said, ‘I have just bought a field and must inspect it. Please excuse me.’
  • Но один за другим приглашенные начали извиняться. Первый сказал: «Я купил землю и мне надо пойти и посмотреть ее. Извини меня, пожалуйста».
  • Another said, ‘I have just bought five pairs of oxen, and I want to try them out. Please excuse me.’
  • Другой сказал: «Я купил пять пар волов и иду испытать их, извини меня, пожалуйста».
  • Another said, ‘I just got married, so I can’t come.’
  • Третий сказал: «Я женился и поэтому не могу прийти».
  • “The servant returned and told his master what they had said. His master was furious and said, ‘Go quickly into the streets and alleys of the town and invite the poor, the crippled, the blind, and the lame.’
  • Слуга вернулся и рассказал все хозяину. Тогда хозяин дома рассердился и приказал слуге: «Пойди скорее по улицам и переулкам города и приведи сюда бедных, калек, слепых и хромых».
  • After the servant had done this, he reported, ‘There is still room for more.’
  • «Господин, — сказал слуга, — то, что ты повелел, выполнено, но еще есть место».
  • So his master said, ‘Go out into the country lanes and behind the hedges and urge anyone you find to come, so that the house will be full.
  • Тогда хозяин сказал слуге: «Пройди по дорогам и вдоль изгородей и уговори всех, кого встретишь, прийти на пир, чтобы дом мой был полон гостей.
  • For none of those I first invited will get even the smallest taste of my banquet.’”
  • Говорю вам, что из прежних приглашенных никто не попробует моего обеда».

  • The Cost of Being a Disciple

    A large crowd was following Jesus. He turned around and said to them,
  • С Иисусом шло множество людей, и Он, повернувшись к ним, сказал:
  • “If you want to be my disciple, you must, by comparison, hate everyone else — your father and mother, wife and children, brothers and sisters — yes, even your own life. Otherwise, you cannot be my disciple.
  • — Если кто приходит ко Мне и не возненавидит отца своего, и матери, и жены, и детей, и братьев, и сестер, а притом и самой жизни своей,85 тот не может быть Моим учеником.
  • And if you do not carry your own cross and follow me, you cannot be my disciple.
  • Тот, кто не несет свой крест и не идет за Мной, не может быть Моим учеником.
  • “But don’t begin until you count the cost. For who would begin construction of a building without first calculating the cost to see if there is enough money to finish it?
  • Предположим, кто-то из вас хочет строить башню. Разве он не сядет вначале и не подсчитает все расходы, чтобы знать, хватит ли ему денег для завершения строительства?
  • Otherwise, you might complete only the foundation before running out of money, and then everyone would laugh at you.
  • Ведь если он заложит фундамент и будет не в состоянии закончить постройку, то все видящие это будут над ним смеяться:
  • They would say, ‘There’s the person who started that building and couldn’t afford to finish it!’
  • «Начал строить, а закончить не можешь».
  • “Or what king would go to war against another king without first sitting down with his counselors to discuss whether his army of 10,000 could defeat the 20,000 soldiers marching against him?
  • Или, предположим, царь собирается на войну против другого царя. Разве он не сядет вначале и не подумает, в силах ли он с войском в десять тысяч человек отразить того, кто идет на него с войском в двадцать тысяч?
  • And if he can’t, he will send a delegation to discuss terms of peace while the enemy is still far away.
  • Если нет, то пока противник еще далеко, он пошлет посольство просить о мире.
  • So you cannot become my disciple without giving up everything you own.
  • Итак, тот из вас, кто не отречется от всего, что имеет, не может быть Моим учеником.
  • “Salt is good for seasoning. But if it loses its flavor, how do you make it salty again?
  • Соль — хорошая вещь, но если соль потеряет свой вкус, то что может опять сделать ее соленой?
  • Flavorless salt is good neither for the soil nor for the manure pile. It is thrown away. Anyone with ears to hear should listen and understand!”
  • Ни в землю она уже не годится, ни в навозную кучу, ее остается лишь выбросить вон. У кого есть уши, чтобы слышать, пусть слышит!

  • ← (Luke 13) | (Luke 15) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025