Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Luke 16) | (Luke 18) →

New Living Translation

Новый русский перевод

  • Teachings about Forgiveness and Faith

    One day Jesus said to his disciples, “There will always be temptations to sin, but what sorrow awaits the person who does the tempting!
  • Иисус сказал Своим ученикам:
    — Всегда будет повод для греха, но горе тому, кто толкает людей на грех.
  • It would be better to be thrown into the sea with a millstone hung around your neck than to cause one of these little ones to fall into sin.
  • Для того, кто хотя бы одному из этих малых даст повод ко греху, было бы лучше, если бы ему надели на шею мельничный жернов и бросили в море.
  • So watch yourselves!
    “If another believera sins, rebuke that person; then if there is repentance, forgive.
  • Поэтому следите за собой! Если твой брат согрешает, упрекни его, и если он раскается, прости его.
  • Even if that person wrongs you seven times a day and each time turns again and asks forgiveness, you must forgive.”
  • Если даже он согрешит против тебя семь раз в день и семь раз придет к тебе и скажет: «Я каюсь», прости его.
  • The apostles said to the Lord, “Show us how to increase our faith.”
  • Апостолы как-то попросили Господа:
    — Прибавь нам веры!
  • The Lord answered, “If you had faith even as small as a mustard seed, you could say to this mulberry tree, ‘May you be uprooted and be planted in the sea,’ and it would obey you!
  • Господь ответил:
    — Если у вас есть вера с горчичное зерно, то вы можете сказать этому тутовому дереву: «Вырвись с корнем и пересади себя в море», и оно вам подчинится.
  • “When a servant comes in from plowing or taking care of sheep, does his master say, ‘Come in and eat with me’?
  • Допустим, у кого-то из вас есть слуга, который пашет или пасет овец. Скажете ли вы ему, когда он возвратится с поля: «Заходи, садись90 и ешь»?
  • No, he says, ‘Prepare my meal, put on your apron, and serve me while I eat. Then you can eat later.’
  • Нет, вы скорее скажете: «Приготовь для меня ужин, затем подпояшься и прислуживай мне, пока я буду есть и пить, а потом будешь есть и пить сам».
  • And does the master thank the servant for doing what he was told to do? Of course not.
  • Благодарит ли хозяин слугу за то, что тот делает, что ему приказано?
  • In the same way, when you obey me you should say, ‘We are unworthy servants who have simply done our duty.’”
  • Так и вы, когда сделаете все, что вам было приказано, говорите: «Мы недостойные слуги, мы сделали лишь то, что обязаны были сделать».

  • Ten Healed of Leprosy

    As Jesus continued on toward Jerusalem, he reached the border between Galilee and Samaria.
  • По пути в Иерусалим Иисус проходил вдоль границы между Самарией и Галилеей.
  • As he entered a village there, ten men with leprosy stood at a distance,
  • Когда Он входил в одно селение, Его встретили десять прокаженных. Остановившись неподалеку,
  • crying out, “Jesus, Master, have mercy on us!”
  • они громко закричали:
    — Иисус, Наставник, сжалься над нами!
  • He looked at them and said, “Go show yourselves to the priests.”b And as they went, they were cleansed of their leprosy.
  • Когда Иисус их увидел, Он сказал:
    — Пойдите и покажитесь священникам.
    Те пошли и по дороге были исцелены.
  • One of them, when he saw that he was healed, came back to Jesus, shouting, “Praise God!”
  • Один из них, как только увидел, что исцелен, возвратился, громко прославляя Бога.
  • He fell to the ground at Jesus’ feet, thanking him for what he had done. This man was a Samaritan.
  • Он пал к ногам Иисуса и благодарил Его. И этот человек был самарянином.
  • Jesus asked, “Didn’t I heal ten men? Where are the other nine?
  • — Разве не десять человек были очищены? — спросил Иисус. — Где же остальные девять?
  • Has no one returned to give glory to God except this foreigner?”
  • Почему никто из них, кроме этого чужеземца, не возвратился, чтобы прославить Бога?
  • And Jesus said to the man, “Stand up and go. Your faith has healed you.c
  • И сказал самарянину:
    — Встань и иди, твоя вера спасла тебя.

  • The Coming of the Kingdom

    One day the Pharisees asked Jesus, “When will the Kingdom of God come?”
    Jesus replied, “The Kingdom of God can’t be detected by visible signs.d
  • Однажды фарисеи спросили Иисуса, когда придет Божье Царство. Он ответил:
    — Божье Царство не придет зримым образом.
  • You won’t be able to say, ‘Here it is!’ or ‘It’s over there!’ For the Kingdom of God is already among you.e
  • Никто не сможет сказать: «Вот, оно здесь» или «Оно там», потому что Божье Царство среди вас.
  • Then he said to his disciples, “The time is coming when you will long to see the day when the Son of Man returns,f but you won’t see it.
  • Потом Он сказал ученикам:
    — Придет такое время, когда вы захотите увидеть хотя бы один из дней Сына Человеческого, но не увидите.
  • People will tell you, ‘Look, there is the Son of Man,’ or ‘Here he is,’ but don’t go out and follow them.
  • Вам будут говорить: «Вон, Он там» или «Вот, Он здесь», но вы не бегите смотреть.
  • For as the lightning flashes and lights up the sky from one end to the other, so it will be on the dayg when the Son of Man comes.
  • Потому что, как молния, сверкнув, освещает небо от края и до края, так будет и Сын Человеческий в День, когда Он придет.
  • But first the Son of Man must suffer terriblyh and be rejected by this generation.
  • Но прежде Ему предстоит вытерпеть много страданий и быть отвергнутым этим поколением.
  • “When the Son of Man returns, it will be like it was in Noah’s day.
  • Но как было во дни Ноя, так будет и во дни Сына Человеческого.
  • In those days, the people enjoyed banquets and parties and weddings right up to the time Noah entered his boat and the flood came and destroyed them all.
  • Люди ели, пили, женились и выходили замуж до того дня, когда Ной вошел в ковчег. Потом пришел потоп и всех их уничтожил.
  • “And the world will be as it was in the days of Lot. People went about their daily business — eating and drinking, buying and selling, farming and building —
  • То же самое было и в дни Лота. Люди ели и пили, покупали и продавали, сажали и строили.
  • until the morning Lot left Sodom. Then fire and burning sulfur rained down from heaven and destroyed them all.
  • Но в день, когда Лот покинул Содом, с неба пролились дождем огонь и сера и всех их уничтожили.
  • Yes, it will be ‘business as usual’ right up to the day when the Son of Man is revealed.
  • Так же будет и в День, когда явится Сын Человеческий.
  • On that day a person out on the deck of a roof must not go down into the house to pack. A person out in the field must not return home.
  • В тот День, если кто-то окажется на крыше, а его вещи — в доме, пусть он не спускается вниз за вещами. И кто в поле, пусть уже не возвращается.
  • Remember what happened to Lot’s wife!
  • Помните жену Лота!91
  • If you cling to your life, you will lose it, and if you let your life go, you will save it.
  • Кто пытается сохранить свою жизнь, тот потеряет ее, и кто потеряет свою жизнь за Меня , тот сохранит ее.
  • That night two people will be asleep in one bed; one will be taken, the other left.
  • Говорю вам, что в ту ночь двое будут на одной постели, и один будет взят, а другой оставлен.92
  • Two women will be grinding flour together at the mill; one will be taken, the other left.i
  • Две женщины будут вместе молоть зерно , и одна будет взята, а другая оставлена.
  • “Where will this happen, Lord?”j the disciples asked.
    Jesus replied, “Just as the gathering of vultures shows there is a carcass nearby, so these signs indicate that the end is near.”k
  • — Где, Господи? — спросили они.
    Иисус ответил:
    — Где труп, туда соберутся и стервятники.

  • ← (Luke 16) | (Luke 18) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025