Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Синодальный перевод
Teachings about Forgiveness and Faith
One day Jesus said to his disciples, “There will always be temptations to sin, but what sorrow awaits the person who does the tempting!
One day Jesus said to his disciples, “There will always be temptations to sin, but what sorrow awaits the person who does the tempting!
Сказал также Иисус ученикам: невозможно не прийти соблазнам, но горе тому, через кого они приходят;
It would be better to be thrown into the sea with a millstone hung around your neck than to cause one of these little ones to fall into sin.
лучше было бы ему, если бы мельничный жёрнов повесили ему на шею и бросили его в море, нежели чтобы он соблазнил одного из малых сих.
Наблюдайте за собою. Если же согрешит против тебя брат твой, выговори ему; и если покается, прости ему;
Even if that person wrongs you seven times a day and each time turns again and asks forgiveness, you must forgive.”
и если семь раз в день согрешит против тебя и семь раз в день обратится, и скажет: «каюсь», — прости ему.
The apostles said to the Lord, “Show us how to increase our faith.”
И сказали Апостолы Господу: умножь в нас веру.
The Lord answered, “If you had faith even as small as a mustard seed, you could say to this mulberry tree, ‘May you be uprooted and be planted in the sea,’ and it would obey you!
Господь сказал: если бы вы имели веру с зерно горчичное и сказали смоковнице сей: «исторгнись и пересадись в море», то она послушалась бы вас.
“When a servant comes in from plowing or taking care of sheep, does his master say, ‘Come in and eat with me’?
Кто из вас, имея раба пашущего или пасущего, по возвращении его с поля, скажет ему: «пойди скорее, садись за стол»?
No, he says, ‘Prepare my meal, put on your apron, and serve me while I eat. Then you can eat later.’
Напротив, не скажет ли ему: «приготовь мне поужинать и, подпоясавшись, служи мне, пока буду есть и пить, и потом ешь и пей сам»?
And does the master thank the servant for doing what he was told to do? Of course not.
Станет ли он благодарить раба сего за то, что он исполнил приказание? Не думаю.
In the same way, when you obey me you should say, ‘We are unworthy servants who have simply done our duty.’”
Так и вы, когда исполните всё повеленное вам, говорите: «мы рабы ничего не стоящие, потому что сделали, что должны были сделать».
Ten Healed of Leprosy
As Jesus continued on toward Jerusalem, he reached the border between Galilee and Samaria.
Идя в Иерусалим, Он проходил между Самариею и Галилеею.
As he entered a village there, ten men with leprosy stood at a distance,
И когда входил Он в одно селение, встретили Его десять человек прокажённых, которые остановились вдали
crying out, “Jesus, Master, have mercy on us!”
и громким голосом говорили: Иисус Наставник! помилуй нас.
Увидев их, Он сказал им: пойдите, покажитесь священникам. И когда они шли, очистились.
One of them, when he saw that he was healed, came back to Jesus, shouting, “Praise God!”
Один же из них, видя, что исцелён, возвратился, громким голосом прославляя Бога,
He fell to the ground at Jesus’ feet, thanking him for what he had done. This man was a Samaritan.
и пал ниц к ногам Его, благодаря Его; и это был Самарянин.
Jesus asked, “Didn’t I heal ten men? Where are the other nine?
Тогда Иисус сказал: не десять ли очистились? где же девять?
Has no one returned to give glory to God except this foreigner?”
как они не возвратились воздать славу Богу, кроме сего иноплеменника?
И сказал ему: встань, иди; вера твоя спасла тебя.
Быв же спрошен фарисеями, когда придёт Царствие Божие, отвечал им: не придёт Царствие Божие приметным образом,
и не скажут: «вот, оно здесь», или: «вот, там». Ибо вот, Царствие Божие внутрь вас есть.
Сказал также ученикам: придут дни, когда пожелаете видеть хотя один из дней Сына Человеческого, и не увидите;
People will tell you, ‘Look, there is the Son of Man,’ or ‘Here he is,’ but don’t go out and follow them.
и скажут вам: «вот, здесь», или: «вот, там», — не ходите и не гоняйтесь,
ибо, как молния, сверкнувшая от одного края неба, блистает до другого края неба, так будет Сын Человеческий в день Свой.
Но прежде надлежит Ему много пострадать и быть отвержену родом сим.
“When the Son of Man returns, it will be like it was in Noah’s day.
И как было во дни Ноя, так будет и во дни Сына Человеческого:
In those days, the people enjoyed banquets and parties and weddings right up to the time Noah entered his boat and the flood came and destroyed them all.
ели, пили, женились, выходили замуж, до того дня, как вошёл Ной в ковчег, и пришёл потоп и погубил всех.
“And the world will be as it was in the days of Lot. People went about their daily business — eating and drinking, buying and selling, farming and building —
Так же, как было и во дни Лота: ели, пили, покупали, продавали, садили, строили;
until the morning Lot left Sodom. Then fire and burning sulfur rained down from heaven and destroyed them all.
но в день, в который Лот вышел из Содома, пролился с неба дождь огненный и серный и истребил всех;
Yes, it will be ‘business as usual’ right up to the day when the Son of Man is revealed.
так будет и в тот день, когда Сын Человеческий явится.
On that day a person out on the deck of a roof must not go down into the house to pack. A person out in the field must not return home.
В тот день, кто будет на кровле, а вещи его в доме, тот не сходи взять их; и кто будет на поле, также не обращайся назад.
If you cling to your life, you will lose it, and if you let your life go, you will save it.
Кто станет сберегать душу свою, тот погубит её; а кто погубит её, тот оживит её.
That night two people will be asleep in one bed; one will be taken, the other left.
Сказываю вам: в ту ночь будут двое на одной постели: один возьмётся, а другой оставится;
две будут молоть вместе: одна возьмётся, а другая оставится;