Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Luke 16) | (Luke 18) →

New Living Translation

Сучасний переклад

  • Teachings about Forgiveness and Faith

    One day Jesus said to his disciples, “There will always be temptations to sin, but what sorrow awaits the person who does the tempting!
  • Ісус сказав Своїм учням: «Спокуси, що кидають людину в гріх, завжди існуватимуть. Але горе тому, через кого вони приходять!
  • It would be better to be thrown into the sea with a millstone hung around your neck than to cause one of these little ones to fall into sin.
  • Та якщо хтось введе в гріх одного з малих оцих, які вірують в Мене, то краще було б для нього, щоб почепили йому на шию жорно і втопили в морі.
  • So watch yourselves!
    “If another believera sins, rebuke that person; then if there is repentance, forgive.
  • Пильнуйте себе! Якщо брат твій грішить, вкажи йому на те. І якщо він покається, прости його.
  • Even if that person wrongs you seven times a day and each time turns again and asks forgiveness, you must forgive.”
  • Якщо ж він грішить проти тебе сім разів на день і сім разів повертаєтсья до тебе й каже: „Я каюся” — прости його».
  • The apostles said to the Lord, “Show us how to increase our faith.”
  • Тоді апостоли попросили Господа: «Дай нам більше віри!»
  • The Lord answered, “If you had faith even as small as a mustard seed, you could say to this mulberry tree, ‘May you be uprooted and be planted in the sea,’ and it would obey you!
  • На те відповів Господь: «Якби ваша віра була завбільшки з гірчичне зернятко, ви могли б сказати цій шовковиці: „Вирви коріння своє з землі й переселися в море” — і вона послухалася б вас».
  • “When a servant comes in from plowing or taking care of sheep, does his master say, ‘Come in and eat with me’?
  • «Уявіть, що ви маєте раба, який обробляє землю або доглядає овець. Коли він з поля повертається додому, чи скажете ви йому: „Негайно іди і сідай поїж?”
  • No, he says, ‘Prepare my meal, put on your apron, and serve me while I eat. Then you can eat later.’
  • Чи ви не скажете: „Приготуй вечерю, вдягни фартух і прислужи мені, поки я їм та п’ю, а потім і сам можеш поїсти й попити?”
  • And does the master thank the servant for doing what he was told to do? Of course not.
  • Чи подякуєте ви слузі за те, що він виконує ваші накази?
  • In the same way, when you obey me you should say, ‘We are unworthy servants who have simply done our duty.’”
  • Так само й з вами: коли ви виконали те, що вам було доручено, скажіть собі: „Ми слуги, котрі не заслуговують ніякої подяки. Ми лише виконували свій обов’язок”».

  • Ten Healed of Leprosy

    As Jesus continued on toward Jerusalem, he reached the border between Galilee and Samaria.
  • По дорозі до Єрусалиму Ісус мандрував уздовж кордону між Самарією та Ґалилеєю.
  • As he entered a village there, ten men with leprosy stood at a distance,
  • Коли Він увійшов в одне з селищ, Його зустріли десять чоловік хворих на проказу. Вони стояли віддалік і голосно гукали: «Ісусе, Володарю, змилуйся над нами!»
  • crying out, “Jesus, Master, have mercy on us!”
  • He looked at them and said, “Go show yourselves to the priests.”b And as they went, they were cleansed of their leprosy.
  • Побачивши їх, Ісус наказав: «Підіть і покажіться священикам[57]». І поки ті десятеро йшли, вони цілком очистилися.
  • One of them, when he saw that he was healed, came back to Jesus, shouting, “Praise God!”
  • Та один із них, коли побачив, що він зцілений, повернувся й голосно славив Бога.
  • He fell to the ground at Jesus’ feet, thanking him for what he had done. This man was a Samaritan.
  • Він простягся долілиць біля Ісусових ніг і дякував Йому. Він був самаритянином.
  • Jesus asked, “Didn’t I heal ten men? Where are the other nine?
  • У відповідь Ісус запитав: «Хіба не десятеро очистилися? Де ті дев’ятеро?
  • Has no one returned to give glory to God except this foreigner?”
  • Невже жоден із них, крім цього іноземця, не повернувся віддати дяку Богові?»
  • And Jesus said to the man, “Stand up and go. Your faith has healed you.c
  • І сказав йому Ісус: «Підведися і йди. Твоя віра зцілила тебе».

  • The Coming of the Kingdom

    One day the Pharisees asked Jesus, “When will the Kingdom of God come?”
    Jesus replied, “The Kingdom of God can’t be detected by visible signs.d
  • Одного разу фарисеї запитали Ісуса, коли прийде Царство Боже. І Він відповів: «Царство Боже не приходить так, щоб усі його помітили.
  • You won’t be able to say, ‘Here it is!’ or ‘It’s over there!’ For the Kingdom of God is already among you.e
  • Ніхто не зможе сказати: „Воно тут!” або „Воно там!” — оскільки Царство Боже — з вами[58]».
  • Then he said to his disciples, “The time is coming when you will long to see the day when the Son of Man returns,f but you won’t see it.
  • А учням Своїм Він сказав: «Настане час, коли ви прагнутимете побачити хоча б один із днів Сина Людського, коли Він буде у всій Своїй Славі, але не побачите.
  • People will tell you, ‘Look, there is the Son of Man,’ or ‘Here he is,’ but don’t go out and follow them.
  • І дехто казатиме вам: „Погляньте туди!” або „Погляньте сюди!” Не ходіть туди і не йдіть за ними.
  • For as the lightning flashes and lights up the sky from one end to the other, so it will be on the dayg when the Son of Man comes.
  • Коли Син Людський прийде, кожний знатиме про Його пришестя. Він сяятиме, подібно спалаху блискавки, яка розтинає небо світлом із краю в край.
  • But first the Son of Man must suffer terriblyh and be rejected by this generation.
  • Але спершу Він мусить витерпіти багато і буде відкинутий цим поколінням.
  • “When the Son of Man returns, it will be like it was in Noah’s day.
  • Як це було за часів Ноя, так буде і в годину пришестя Сина Людського.
  • In those days, the people enjoyed banquets and parties and weddings right up to the time Noah entered his boat and the flood came and destroyed them all.
  • Тоді люди їли, пили, одружувалися, аж до того дня, доки Ной не ввійшов в свій ковчег.[59] Тоді настав потоп і їх усіх знищив.
  • “And the world will be as it was in the days of Lot. People went about their daily business — eating and drinking, buying and selling, farming and building —
  • Це буде так само, як було в часи Лота.[60] Тоді люди їли, пили, купували, продавали, саджали дерева і зводили будинки.
  • until the morning Lot left Sodom. Then fire and burning sulfur rained down from heaven and destroyed them all.
  • Але в день, коли Лот пішов з Содома, з небес пролився дощ із вогню та сірки і всіх їх знищив.
  • Yes, it will be ‘business as usual’ right up to the day when the Son of Man is revealed.
  • І станеться так само в час пришестя Сина Людського.
  • On that day a person out on the deck of a roof must not go down into the house to pack. A person out in the field must not return home.
  • Хто сидітиме в той день на даху своєї оселі, а речі його будуть у домі, не повинен спускатися по свої пожитки. Так само, якщо хтось працюватиме в полі, хай не вертається додому.
  • Remember what happened to Lot’s wife!
  • Пам’ятайте про Лотову дружину.[61]
  • If you cling to your life, you will lose it, and if you let your life go, you will save it.
  • Хто намагатиметься врятувати своє життя, втратить його, але ж той, хто віддасть життя за Мене, врятує його.
  • That night two people will be asleep in one bed; one will be taken, the other left.
  • Повірте, в ту ніч двоє лежатимуть в одному ліжку: одного (або одну) з них буде взято, а другий (друга) залишиться.
  • Two women will be grinding flour together at the mill; one will be taken, the other left.i
  • Дві жінки разом молотимуть зерно на жорнах: одну з них буде взято, а друга залишиться.
  • “Where will this happen, Lord?”j the disciples asked.
    Jesus replied, “Just as the gathering of vultures shows there is a carcass nearby, so these signs indicate that the end is near.”k
  • У відповідь учні запитали Його: «У якому місці це трапиться, Господи?» Ісус мовив: «Це місце легко розпізнати, бо туди, де є мертвечина, завжди стерв’ятники злітаються».

  • ← (Luke 16) | (Luke 18) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025