Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Luke 17) | (Luke 19) →

New Living Translation

Переклад Куліша та Пулюя

  • Parable of the Persistent Widow

    One day Jesus told his disciples a story to show that they should always pray and never give up.
  • Сказав же й приповість їм про те, що треба по всяк час молитись, а не внивати,
  • “There was a judge in a certain city,” he said, “who neither feared God nor cared about people.
  • глаголючи: Один суддя був у якомусь городї, й Бога не бояв ся, і чоловіка не соромив ся.
  • A widow of that city came to him repeatedly, saying, ‘Give me justice in this dispute with my enemy.’
  • Вдовиця ж була одна у городї тім, і прийшла до него, кажучи: Помстись за мене над противником моїм.
  • The judge ignored her for a while, but finally he said to himself, ‘I don’t fear God or care about people,
  • І не хотїв довго, потім же каже в собі: Хоч і Бога не боюсь, і чоловіка не соромлюсь,
  • but this woman is driving me crazy. I’m going to see that she gets justice, because she is wearing me out with her constant requests!’”
  • то, що докучає менї вдова ся, помщусь за неї, щоб, без перестану ходячи, не докучала менї.
  • Then the Lord said, “Learn a lesson from this unjust judge.
  • Рече ж Господь: Слухайте, що суддя неправедний каже!
  • Even he rendered a just decision in the end. So don’t you think God will surely give justice to his chosen people who cry out to him day and night? Will he keep putting them off?
  • Бог же чи не помстив ся б за вибраних своїх, що голосять до Него день і ніч, хоч довго терпить про них?
  • I tell you, he will grant justice to them quickly! But when the Son of Mana returns, how many will he find on the earth who have faith?”
  • Глаголю вам, що помстить ся за них незабаром. Тільки ж Син чоловічий прийшовши, чи знайде віру на землї?

  • Parable of the Pharisee and Tax Collector

    Then Jesus told this story to some who had great confidence in their own righteousness and scorned everyone else:
  • Сказав же й до инших, що вповали на себе, що вони праведні, та гордували другими, приповість сю:
  • “Two men went to the Temple to pray. One was a Pharisee, and the other was a despised tax collector.
  • Два чоловіки ввійшли в церкву помолитись: один Фарисей, а другий митник.
  • The Pharisee stood by himself and prayed this prayerb: ‘I thank you, God, that I am not like other people — cheaters, sinners, adulterers. I’m certainly not like that tax collector!
  • Фарисей, ставши, так у собі молив ся: Боже, дякую Тобі, що я не такий, як инші люде, здирщики, неправедні, перелюбні, або як оцей митник.
  • I fast twice a week, and I give you a tenth of my income.’
  • Я пощу два рази на тиждень, даю десятину з усього, що придбаю.
  • “But the tax collector stood at a distance and dared not even lift his eyes to heaven as he prayed. Instead, he beat his chest in sorrow, saying, ‘O God, be merciful to me, for I am a sinner.’
  • А митник, оддалеки ставши, не хотїв і очей до неба звести, а бив у груди себе, кажучи: Боже, милостивий будь менї грішному.
  • I tell you, this sinner, not the Pharisee, returned home justified before God. For those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.”
  • Глаголю вам: пійшов сей до дому свого оправданий більш, нїж той; бо кожен, хто несеть ся вгору, принизить ся; хто ж принижуєть ся, пійде вгору.

  • Jesus Blesses the Children

    One day some parents brought their little children to Jesus so he could touch and bless them. But when the disciples saw this, they scolded the parents for bothering him.
  • Приносили ж Йому й дїтей, щоб до них приторкнувсь; бачивши ж ученики, заказували їм.
  • Then Jesus called for the children and said to the disciples, “Let the children come to me. Don’t stop them! For the Kingdom of God belongs to those who are like these children.
  • Ісус же, покликавши їх, рече: Пустїть дїток приходити до мене й не боронїть їм; таких бо царство Боже.
  • I tell you the truth, anyone who doesn’t receive the Kingdom of God like a child will never enter it.”
  • Істино глаголю вам: Хто не прийме царства Божого, як дитина, не ввійде в него.

  • The Rich Man

    Once a religious leader asked Jesus this question: “Good Teacher, what should I do to inherit eternal life?”
  • І питав Його один старшина, кажучи: Учителю благий, що робивши життє вічнє наслїджу.
  • “Why do you call me good?” Jesus asked him. “Only God is truly good.
  • Рече ж йому Ісус: Чого мене звеш благим? нїхто не благий, тільки один, Бог.
  • But to answer your question, you know the commandments: ‘You must not commit adultery. You must not murder. You must not steal. You must not testify falsely. Honor your father and mother.’c
  • Заповідї знаєш: Не чини перелюбу, Не вбивай, Не кради, Не сьвідкуй криво, Поважай батька твого й матїр твою.
  • The man replied, “I’ve obeyed all these commandments since I was young.”
  • Він же каже: Се все хоронив я з малку мого.
  • When Jesus heard his answer, he said, “There is still one thing you haven’t done. Sell all your possessions and give the money to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me.”
  • Почувши ж се Ісус, рече йому: Ще одного тобі недостає: усе, що маєш, продай та й роздай убогим, і мати меш скарб на небі; та й приходь, ійди слїдом за мною.
  • But when the man heard this he became very sad, for he was very rich.
  • Він же, почувши се, став вельми сумний, був бо дуже багатий.
  • When Jesus saw this,d he said, “How hard it is for the rich to enter the Kingdom of God!
  • Побачивши ж його Ісус, що вельми сумний став, рече: Як тяжко багацтва маючи увійти в царство Боже!
  • In fact, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the Kingdom of God!”
  • Легше бо верблюдові кріз ушко голки пройти, нїж багатому в царство Боже ввійти.
  • Those who heard this said, “Then who in the world can be saved?”
  • Казали ж ті, що чули: То хто ж може спастись?
  • He replied, “What is impossible for people is possible with God.”
  • Він же рече: Неможливе у людей — можливе у Бога.
  • Peter said, “We’ve left our homes to follow you.”
  • Каже ж Петр: Ось ми покинули все, та й пійшли слїдом за Тобою.
  • “Yes,” Jesus replied, “and I assure you that everyone who has given up house or wife or brothers or parents or children, for the sake of the Kingdom of God,
  • Він же рече їм: Істино, істино глаголю вам: Що нема нїкого, хто покинув господу, або родителїв, або братів, або жінку, або дїти задля царства Божого,
  • will be repaid many times over in this life, and will have eternal life in the world to come.”
  • та й не приняв багато більше часу сього, а в віку будучому життє вічнє.

  • Jesus Again Predicts His Death

    Taking the twelve disciples aside, Jesus said, “Listen, we’re going up to Jerusalem, where all the predictions of the prophets concerning the Son of Man will come true.
  • Узявши ж дванайцятьох, рече до них: Оце йдемо в Єрусалим, і станеть ся все, що написано через пророків, Синові чоловічому.
  • He will be handed over to the Romans,e and he will be mocked, treated shamefully, and spit upon.
  • Буде бо виданий поганам, і насьміхати муть ся з Него, й зневажати муть Його, й плювати муть на Него,
  • They will flog him with a whip and kill him, but on the third day he will rise again.”
  • і бивши убють Його; а третього дня воскресне.
  • But they didn’t understand any of this. The significance of his words was hidden from them, and they failed to grasp what he was talking about.
  • А вони нїчого того не зрозуміли; й було слово се закрите від них, і не розуміли глаголаного.

  • Jesus Heals a Blind Beggar

    As Jesus approached Jericho, a blind beggar was sitting beside the road.
  • Стало ся ж, як наближав ся до Єрихона, один слїпий сидїв при дорозї просячи;
  • When he heard the noise of a crowd going past, he asked what was happening.
  • чувши ж, що народ йде мимо, спитав, що б се було.
  • They told him that Jesus the Nazarenef was going by.
  • Сказали ж йому, що Ісус Назарянин іде мимо.
  • So he began shouting, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
  • І покликнув, кажучи: Ісусе, сину Давидів, помилуй мене.
  • “Be quiet!” the people in front yelled at him.
    But he only shouted louder, “Son of David, have mercy on me!”
  • А ті, що йшли попереду, сварили на него, щоб мовчав; він же ще більш кричав: Сину Давидів, помилуй мене.
  • When Jesus heard him, he stopped and ordered that the man be brought to him. As the man came near, Jesus asked him,
  • Ставши ж Ісус, звелїв його привести до себе; як же наближив ся він, спитав його,
  • “What do you want me to do for you?”
    “Lord,” he said, “I want to see!”
  • глаголючи: Що хочеш, щоб зробив тобі? Він же каже: Господи, щоб прозрів.
  • And Jesus said, “All right, receive your sight! Your faith has healed you.”
  • А Ісус рече йому: Прозри: віра твоя спасла тебе.
  • Instantly the man could see, and he followed Jesus, praising God. And all who saw it praised God, too.
  • І зараз прозрів, та й пійшов слїдом за Ним, прославляючи Бога; і ввесь народ, побачивши се, оддав хвалу Богові.

  • ← (Luke 17) | (Luke 19) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025