Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Новый русский перевод
The Birth of Jesus
At that time the Roman emperor, Augustus, decreed that a census should be taken throughout the Roman Empire.
At that time the Roman emperor, Augustus, decreed that a census should be taken throughout the Roman Empire.
В те дни кесарь Август16 издал указ о проведении переписи по всей Римской империи.
(This was the first census taken when Quirinius was governor of Syria.)
Это была первая перепись, она проводилась в то время, когда Сирией управлял Квириний.17
All returned to their own ancestral towns to register for this census.
Поэтому каждый отправился в свой город для регистрации.
And because Joseph was a descendant of King David, he had to go to Bethlehem in Judea, David’s ancient home. He traveled there from the village of Nazareth in Galilee.
Иосиф тоже пошел из галилейского города Назарета в Иудею, в город Давида, называемый Вифлеем, потому что он был потомком Давида.
He took with him Mary, to whom he was engaged, who was now expecting a child.
Он отправился на перепись вместе с Марией, которая была с ним обручена и ожидала Младенца.
And while they were there, the time came for her baby to be born.
В Вифлееме у Марии подошло время родов,
She gave birth to her firstborn son. She wrapped him snugly in strips of cloth and laid him in a manger, because there was no lodging available for them.
и она родила своего первенца, запеленала Его и положила в кормушку для скота, потому что для них не нашлось места в гостинице.
The Shepherds and Angels
That night there were shepherds staying in the fields nearby, guarding their flocks of sheep.
Неподалеку были пастухи, которые жили в поле и стерегли ночью свое стадо.
Suddenly, an angel of the Lord appeared among them, and the radiance of the Lord’s glory surrounded them. They were terrified,
Вдруг перед ними предстал ангел Господа, окруженный сиянием Господней славы. Пастухи очень испугались,
but the angel reassured them. “Don’t be afraid!” he said. “I bring you good news that will bring great joy to all people.
но ангел сказал им:
— Не бойтесь. Я пришел сообщить вам весть, что принесет великую радость всему народу!
— Не бойтесь. Я пришел сообщить вам весть, что принесет великую радость всему народу!
The Savior — yes, the Messiah, the Lord — has been born today in Bethlehem, the city of David!
Сегодня в городе Давида родился ваш Спаситель18 — Христос,19 Господь!
And you will recognize him by this sign: You will find a baby wrapped snugly in strips of cloth, lying in a manger.”
Вот вам знак: вы найдете Младенца, запеленатого и лежащего в кормушке.
Suddenly, the angel was joined by a vast host of others — the armies of heaven — praising God and saying,
И вдруг к ангелу присоединилось многочисленное небесное воинство, славившее Бога и восклицавшее:
“Glory to God in highest heaven,
and peace on earth to those with whom God is pleased.”
and peace on earth to those with whom God is pleased.”
— Слава Богу в вышине небес!
А на земле мир людям, к которым Он благоволит!
When the angels had returned to heaven, the shepherds said to each other, “Let’s go to Bethlehem! Let’s see this thing that has happened, which the Lord has told us about.”
Когда ангелы ушли от них на небеса, пастухи сказали друг другу:
— Пойдем в Вифлеем и посмотрим, что там произошло, о чем это нам объявил Господь.
— Пойдем в Вифлеем и посмотрим, что там произошло, о чем это нам объявил Господь.
They hurried to the village and found Mary and Joseph. And there was the baby, lying in the manger.
Они поспешили туда и нашли Марию, Иосифа и Младенца, лежащего в кормушке для скота.
After seeing him, the shepherds told everyone what had happened and what the angel had said to them about this child.
Когда они Его увидели, то рассказали все, что им было сказано об этом Младенце.
All who heard the shepherds’ story were astonished,
Все, кто слушал, удивлялись рассказу пастухов,
but Mary kept all these things in her heart and thought about them often.
а Мария все запоминала и размышляла об этом.
The shepherds went back to their flocks, glorifying and praising God for all they had heard and seen. It was just as the angel had told them.
Пастухи возвратились, прославляя и восхваляя Бога за все, что они видели и слышали: все оказалось точно так, как им и было сказано.
Jesus Is Presented in the Temple
Eight days later, when the baby was circumcised, he was named Jesus, the name given him by the angel even before he was conceived.
На восьмой день, когда пришло время совершить над Ним обряд обрезания, Его назвали Иисусом, именем, которое ангел дал Ему еще до того, как Он был зачат.
Then it was time for their purification offering, as required by the law of Moses after the birth of a child; so his parents took him to Jerusalem to present him to the Lord.
Когда закончилось время очищения, предписанное Законом Моисея,20 Мария и Иосиф понесли Младенца в Иерусалим, чтобы посвятить Его Господу,
потому что в Законе Господа написано: «Каждый первенец мужского пола должен быть посвящен Господу».21
Они должны были также по Закону Господа принести в жертву пару горлиц или двух молодых голубей.22
The Prophecy of Simeon
At that time there was a man in Jerusalem named Simeon. He was righteous and devout and was eagerly waiting for the Messiah to come and rescue Israel. The Holy Spirit was upon him
В Иерусалиме в это время был человек, которого звали Симеоном. Он был праведен и благочестив, и с надеждой ожидал Того, Кто принесет утешение для Израиля, и на нем был Святой Дух.
and had revealed to him that he would not die until he had seen the Lord’s Messiah.
Святой Дух открыл ему, что он не умрет, пока не увидит Господнего Христа.
That day the Spirit led him to the Temple. So when Mary and Joseph came to present the baby Jesus to the Lord as the law required,
Ведомый Святым Духом, Симеон пришел в храм, и когда родители принесли Младенца Иисуса, чтобы совершить над Ним то, что было установлено Законом,
Simeon was there. He took the child in his arms and praised God, saying,
Симеон взял Его на руки и благословил Бога, сказав:
“Sovereign Lord, now let your servant die in peace,
as you have promised.
as you have promised.
— Владыка! Как Ты и обещал,
теперь Ты отпускаешь Своего слугу с миром,
He is a light to reveal God to the nations,
and he is the glory of your people Israel!”
and he is the glory of your people Israel!”
свет откровения язычникам
и славу народа Твоего Израиля!23
Jesus’ parents were amazed at what was being said about him.
Отец и мать удивлялись тому, что было сказано о Нем.
Then Simeon blessed them, and he said to Mary, the baby’s mother, “This child is destined to cause many in Israel to fall, and many others to rise. He has been sent as a sign from God, but many will oppose him.
Потом Симеон благословил их и сказал Марии, матери Его:
— Он будет причиной падения и возвышения для многих в Израиле и станет знамением, которое будет многими отвергаемо, —
— Он будет причиной падения и возвышения для многих в Израиле и станет знамением, которое будет многими отвергаемо, —
As a result, the deepest thoughts of many hearts will be revealed. And a sword will pierce your very soul.”
да и тебе самой меч пронзит душу. Через все это откроются тайные мысли многих людей.
The Prophecy of Anna
Anna, a prophet, was also there in the Temple. She was the daughter of Phanuel from the tribe of Asher, and she was very old. Her husband died when they had been married only seven years.
Там находилась также пророчица Анна, дочь Фануила, из рода Асира. Она была в глубокой старости. Анна прожила семь лет со своим мужем,
а всю остальную жизнь она жила вдовой. Ей было восемьдесят четыре года.24 Она никогда не покидала храма, день и ночь служа Богу постами и молитвами.
She came along just as Simeon was talking with Mary and Joseph, and she began praising God. She talked about the child to everyone who had been waiting expectantly for God to rescue Jerusalem.
Подойдя в этот момент к тем, кто принес Его, она возблагодарила Бога и говорила о Ребенке всем ожидавшим избавления для Иерусалима.
When Jesus’ parents had fulfilled all the requirements of the law of the Lord, they returned home to Nazareth in Galilee.
Когда родители Иисуса сделали все, что предписывал Закон Господа, они возвратились в Галилею, в свой родной город Назарет.
There the child grew up healthy and strong. He was filled with wisdom, and God’s favor was on him.
Ребенок рос и набирался сил и мудрости, и милость Божья была на Нем.
Jesus Speaks with the Teachers
Every year Jesus’ parents went to Jerusalem for the Passover festival.
Каждый год на праздник Пасхи родители Иисуса ходили в Иерусалим.
When Jesus was twelve years old, they attended the festival as usual.
Когда Ему было двенадцать лет, они, как обычно, пошли на праздник.
After the celebration was over, they started home to Nazareth, but Jesus stayed behind in Jerusalem. His parents didn’t miss him at first,
После окончания праздника, когда все возвращались домой, Мальчик Иисус остался в Иерусалиме, но Его родители об этом не знали.
because they assumed he was among the other travelers. But when he didn’t show up that evening, they started looking for him among their relatives and friends.
Полагая, что Он идет среди других путников, они после целого дня пути стали искать Его среди родственников и знакомых.
When they couldn’t find him, they went back to Jerusalem to search for him there.
Не найдя, они возвратились в Иерусалим искать там.
Three days later they finally discovered him in the Temple, sitting among the religious teachers, listening to them and asking questions.
Через три дня они нашли Мальчика в храме. Он сидел среди учителей, слушал их и задавал вопросы.
All who heard him were amazed at his understanding and his answers.
Все, кто Его слышал, поражались Его пониманию и Его ответам.
His parents didn’t know what to think. “Son,” his mother said to him, “why have you done this to us? Your father and I have been frantic, searching for you everywhere.”
Родители были изумлены, увидев Его там.
— Сынок, почему Ты так с нами поступил? — спросила Его мать. — Твой отец и я беспокоились и искали Тебя.
— Сынок, почему Ты так с нами поступил? — спросила Его мать. — Твой отец и я беспокоились и искали Тебя.
— Зачем же вы Меня искали? — спросил Он. — Разве вы не знали, что Я должен быть в том,25 что принадлежит Отцу Моему?
Then he returned to Nazareth with them and was obedient to them. And his mother stored all these things in her heart.
Он возвратился с ними в Назарет и был послушен им. Но все происшедшее Его мать хранила в своем сердце.