Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Хоменка
The Birth of Jesus
At that time the Roman emperor, Augustus, decreed that a census should be taken throughout the Roman Empire.
At that time the Roman emperor, Augustus, decreed that a census should be taken throughout the Roman Empire.
Тими днями вийшов наказ від кесаря Августа переписати всю землю.
(This was the first census taken when Quirinius was governor of Syria.)
Перепис цей, перший, відбувся, коли Сирією правив Киріній.
All returned to their own ancestral towns to register for this census.
І йшли всі записатися, — кожний у своє місто.
And because Joseph was a descendant of King David, he had to go to Bethlehem in Judea, David’s ancient home. He traveled there from the village of Nazareth in Galilee.
Пішов також і Йосиф з Галилеї, з міста Назарету в Юдею, в місто Давида, що зветься Вифлеєм, бо він походив з дому й роду Давида,
He took with him Mary, to whom he was engaged, who was now expecting a child.
щоб записатися з Марією, зарученою своєю, що була вагітна.
And while they were there, the time came for her baby to be born.
І от коли вони були там, настав їй час родити,
She gave birth to her firstborn son. She wrapped him snugly in strips of cloth and laid him in a manger, because there was no lodging available for them.
і вона породила свого сина первородного, сповила його та поклала в ясла, бо не було їм місця в заїзді.
The Shepherds and Angels
That night there were shepherds staying in the fields nearby, guarding their flocks of sheep.
Були ж у тій стороні пастухи, що перебували в чистім полі та вночі стояли на сторожі коло своїх отар.
Suddenly, an angel of the Lord appeared among them, and the radiance of the Lord’s glory surrounded them. They were terrified,
Аж ось ангел Господній їм з'явився і слава Господня їх осіяла й великий страх огорнув їх.
but the angel reassured them. “Don’t be afraid!” he said. “I bring you good news that will bring great joy to all people.
Ангел же сказав їм: “Не бійтесь, бо я звіщаю вам велику радість, що буде радістю всього народу:
The Savior — yes, the Messiah, the Lord — has been born today in Bethlehem, the city of David!
Сьогодні народився вам у місті Давидовім Спаситель, він же Христос Господь.
And you will recognize him by this sign: You will find a baby wrapped snugly in strips of cloth, lying in a manger.”
І ось вам знак: Ви знайдете дитя сповите, що лежатиме в яслах.”
Suddenly, the angel was joined by a vast host of others — the armies of heaven — praising God and saying,
І вмить пристала до ангела велика сила небесного війська, що хвалила Бога й промовляла:
“Glory to God in highest heaven,
and peace on earth to those with whom God is pleased.”
and peace on earth to those with whom God is pleased.”
“Слава на висотах Богу й на землі мир людям його вподобання.”
When the angels had returned to heaven, the shepherds said to each other, “Let’s go to Bethlehem! Let’s see this thing that has happened, which the Lord has told us about.”
І коли ангели знялись від них на небо, пастухи один до одного заговорили: “Ходім лишень до Вифлеєму та подивімся на ту подію, що Господь об'явив нам.”
They hurried to the village and found Mary and Joseph. And there was the baby, lying in the manger.
І пішли вони притьмом і знайшли Марію, Йосифа й дитятко, що лежало в яслах.
After seeing him, the shepherds told everyone what had happened and what the angel had said to them about this child.
Побачивши його, вони розповіли, що їм було сказано про це хлоп'ятко;
All who heard the shepherds’ story were astonished,
і всі, хто чув їх, дивувались тому, що пастухи їм оповідали.
but Mary kept all these things in her heart and thought about them often.
Марія ж пильно зберігала все це, роздумуючи в своїм серці.
The shepherds went back to their flocks, glorifying and praising God for all they had heard and seen. It was just as the angel had told them.
А пастухи повернулися, прославляючи й хвалячи Бога за все, що чули й бачили, так, як їм було сказано.
Jesus Is Presented in the Temple
Eight days later, when the baby was circumcised, he was named Jesus, the name given him by the angel even before he was conceived.
Як сповнились вісім день, коли мали обрізати хлоп'ятко, назвали його Ісус — ім'я, що надав був ангел, перше, ніж він зачався в лоні.
Then it was time for their purification offering, as required by the law of Moses after the birth of a child; so his parents took him to Jerusalem to present him to the Lord.
І як сповнилися дні очищення їхнього, за законом Мойсея, вони привели його в Єрусалим поставити його перед Господом,
як то написано в Господньому законі: “Кожний хлопець, первородний, буде посвячений Господеві”,-
і принести жертву, як то написано в Господньому законі: “Пару горлиць або двоє голубенят.”
The Prophecy of Simeon
At that time there was a man in Jerusalem named Simeon. He was righteous and devout and was eagerly waiting for the Messiah to come and rescue Israel. The Holy Spirit was upon him
А був в Єрусалимі чоловік на ім'я Симеон; чоловік той, праведний та побожний, очікував утіхи Ізраїля, і Дух Святий був на ньому.
and had revealed to him that he would not die until he had seen the Lord’s Messiah.
Йому було відкрито Святим Духом, що не бачитиме смерти перш, ніж побачить Христа Господа.
That day the Spirit led him to the Temple. So when Mary and Joseph came to present the baby Jesus to the Lord as the law required,
Він прийшов Духом у храм. І як батьки вносили дитя-Ісуса, щоб учинити над ним за законним звичаєм,
Simeon was there. He took the child in his arms and praised God, saying,
він узяв його на руки, благословив Бога й мовив:
“Sovereign Lord, now let your servant die in peace,
as you have promised.
as you have promised.
“Нині, Владико, можеш відпустити слугу твого за твоїм словом у мирі,
He is a light to reveal God to the nations,
and he is the glory of your people Israel!”
and he is the glory of your people Israel!”
світло на просвіту поганам, і славу твого люду — Ізраїля.”
Jesus’ parents were amazed at what was being said about him.
Батько його і мати дивувалися тому, що говорилося про нього.
Then Simeon blessed them, and he said to Mary, the baby’s mother, “This child is destined to cause many in Israel to fall, and many others to rise. He has been sent as a sign from God, but many will oppose him.
Симеон же благословив їх і сказав до його матері Марії: “Ось цей поставлений для падіння й підняття багатьох в Ізраїлі; він буде знаком протиріччя,
As a result, the deepest thoughts of many hearts will be revealed. And a sword will pierce your very soul.”
та й тобі самій меч прошиє душу, щоб відкрились думки багатьох сердець.”
The Prophecy of Anna
Anna, a prophet, was also there in the Temple. She was the daughter of Phanuel from the tribe of Asher, and she was very old. Her husband died when they had been married only seven years.
Була також і Анна, пророчиця, дочка Фануїла з покоління Асера; вона була вельми похила віком і жила сім років з чоловіком від дівування свого;
зоставшися вдовою аж до вісімдесят четвертого року, вона не відходила від храму, служачи (Богові) вночі і вдень постом та молитвою.
She came along just as Simeon was talking with Mary and Joseph, and she began praising God. She talked about the child to everyone who had been waiting expectantly for God to rescue Jerusalem.
І надійшла вона тієї самої години й почала прославляти Бога та говорити про нього всім, що чекали визволення Єрусалиму.
When Jesus’ parents had fulfilled all the requirements of the law of the Lord, they returned home to Nazareth in Galilee.
І як вони виконали все згідно з законом Господнім, повернулися в Галилею, до Назарету, свого міста.
There the child grew up healthy and strong. He was filled with wisdom, and God’s favor was on him.
Хлоп'я ж; росло й міцніло, сповнюючися мудрістю, і Божа благодать була на ньому.
Jesus Speaks with the Teachers
Every year Jesus’ parents went to Jerusalem for the Passover festival.
Батьки його ходили щороку в Єрусалим на свято Пасхи.
When Jesus was twelve years old, they attended the festival as usual.
І як йому було дванадцять років, вони пішли, як був звичай, на свято.
After the celebration was over, they started home to Nazareth, but Jesus stayed behind in Jerusalem. His parents didn’t miss him at first,
Коли минули ті дні, і вони поверталися, то хлопчина Ісус зостався у Єрусалимі; батьки ж його про те не знали.
because they assumed he was among the other travelers. But when he didn’t show up that evening, they started looking for him among their relatives and friends.
Гадаючи, що він у гурті, вони пройшли день дороги й аж тоді почали його шукати між родичами та знайомими,
When they couldn’t find him, they went back to Jerusalem to search for him there.
а, не знайшовши, повернулися в Єрусалим, щоб там його шукати.
Three days later they finally discovered him in the Temple, sitting among the religious teachers, listening to them and asking questions.
Через три дні знайшли його у храмі, як він сидів серед учителів та слухав і запитував їх.
All who heard him were amazed at his understanding and his answers.
Усі ті, що його слухали, чудувались його розумові й відповідям.
His parents didn’t know what to think. “Son,” his mother said to him, “why have you done this to us? Your father and I have been frantic, searching for you everywhere.”
Побачивши його, вони були здивовані, й сказала йому його мати: “Дитино, чому ти це так зробив нам? Ось батько твій і я, боліючи, тебе шукали.”
Він же відповів їм: “Чого ж ви мене шукали? Хіба не знали, що я маю бути при справах Отця мого?”
Then he returned to Nazareth with them and was obedient to them. And his mother stored all these things in her heart.
І він пішов з ними й повернувсь у Назарет і був їм слухняний. А мати його зберігала всі ці слова у своїм серці.