Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Синодальный перевод
The Authority of Jesus Challenged
One day as Jesus was teaching the people and preaching the Good News in the Temple, the leading priests, the teachers of religious law, and the elders came up to him.
One day as Jesus was teaching the people and preaching the Good News in the Temple, the leading priests, the teachers of religious law, and the elders came up to him.
В один из тех дней, когда Он учил народ в храме и благовествовал, приступили первосвященники и книжники со старейшинами,
They demanded, “By what authority are you doing all these things? Who gave you the right?”
и сказали Ему: скажи нам, какою властью Ты это делаешь, или кто дал Тебе власть сию?
“Let me ask you a question first,” he replied.
Он сказал им в ответ: спрошу и Я вас об одном, и скажите Мне:
“Did John’s authority to baptize come from heaven, or was it merely human?”
крещение Иоанново с небес было, или от человеков?
They talked it over among themselves. “If we say it was from heaven, he will ask why we didn’t believe John.
Они же, рассуждая между собою, говорили: если скажем: «с небес», то скажет: «почему же вы не поверили ему?»
But if we say it was merely human, the people will stone us because they are convinced John was a prophet.”
а если скажем: «от человеков», то весь народ побьёт нас камнями, ибо он уверен, что Иоанн есть пророк.
And Jesus responded, “Then I won’t tell you by what authority I do these things.”
Иисус сказал им: и Я не скажу вам, какою властью это делаю.
Parable of the Evil Farmers
Now Jesus turned to the people again and told them this story: “A man planted a vineyard, leased it to tenant farmers, and moved to another country to live for several years.
И начал Он говорить к народу притчу сию: один человек насадил виноградник и отдал его виноградарям, и отлучился на долгое время;
At the time of the grape harvest, he sent one of his servants to collect his share of the crop. But the farmers attacked the servant, beat him up, and sent him back empty-handed.
и в своё время послал к виноградарям раба, чтобы они дали ему плодов из виноградника; но виноградари, прибив его, отослали ни с чем.
So the owner sent another servant, but they also insulted him, beat him up, and sent him away empty-handed.
Ещё послал другого раба; но они и этого, прибив и обругав, отослали ни с чем.
A third man was sent, and they wounded him and chased him away.
И ещё послал третьего; но они и того, изранив, выгнали.
“‘What will I do?’ the owner asked himself. ‘I know! I’ll send my cherished son. Surely they will respect him.’
Тогда сказал господин виноградника: «что мне делать? Пошлю сына моего возлюбленного; может быть, увидев его, постыдятся».
“But when the tenant farmers saw his son, they said to each other, ‘Here comes the heir to this estate. Let’s kill him and get the estate for ourselves!’
Но виноградари, увидев его, рассуждали между собою, говоря: «это наследник; пойдём, убьём его, и наследство его будет наше».
So they dragged him out of the vineyard and murdered him.
“What do you suppose the owner of the vineyard will do to them?” Jesus asked.
“What do you suppose the owner of the vineyard will do to them?” Jesus asked.
И, выведя его вон из виноградника, убили. Что же сделает с ними господин виноградника?
“I’ll tell you — he will come and kill those farmers and lease the vineyard to others.”
“How terrible that such a thing should ever happen,” his listeners protested.
“How terrible that such a thing should ever happen,” his listeners protested.
Придёт и погубит виноградарей тех, и отдаст виноградник другим. Слышавшие же это сказали: да не будет!
Но Он, взглянув на них, сказал: что значит сие написанное: «камень, который отвергли строители, тот самый сделался главою угла»?
Everyone who stumbles over that stone will be broken to pieces, and it will crush anyone it falls on.”
Всякий, кто упадёт на тот камень, разобьётся, а на кого он упадёт, того раздавит.
The teachers of religious law and the leading priests wanted to arrest Jesus immediately because they realized he was telling the story against them — they were the wicked farmers. But they were afraid of the people’s reaction.
И искали в это время первосвященники и книжники, чтобы наложить на Него руки, но побоялись народа, ибо поняли, что о них сказал Он эту притчу.
Taxes for Caesar
Watching for their opportunity, the leaders sent spies pretending to be honest men. They tried to get Jesus to say something that could be reported to the Roman governor so he would arrest Jesus.
И, наблюдая за Ним, подослали лукавых людей, которые, притворившись благочестивыми, уловили бы Его в каком-либо слове, чтобы предать Его начальству и власти правителя.
“Teacher,” they said, “we know that you speak and teach what is right and are not influenced by what others think. You teach the way of God truthfully.
И они спросили Его: Учитель! мы знаем, что Ты правдиво говоришь и учишь и не смотришь на лицо, но истинно пути Божию учишь;
Now tell us — is it right for us to pay taxes to Caesar or not?”
позволительно ли нам давать подать кесарю, или нет?
He saw through their trickery and said,
Он же, уразумев лукавство их, сказал им: что вы Меня искушаете?
Покажите Мне динарий: чьё на нём изображение и надпись? Они отвечали: кесаревы.
“Well then,” he said, “give to Caesar what belongs to Caesar, and give to God what belongs to God.”
Он сказал им: итак, отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу.
So they failed to trap him by what he said in front of the people. Instead, they were amazed by his answer, and they became silent.
И не могли уловить Его в слове перед народом, и, удивившись ответу Его, замолчали.
Discussion about Resurrection
Then Jesus was approached by some Sadducees — religious leaders who say there is no resurrection from the dead.
Тогда пришли некоторые из саддукеев, отвергающих воскресение, и спросили Его:
Учитель! Моисей написал нам, что если у кого умрёт брат, имевший жену, и умрёт бездетным, то брат его должен взять его жену и восставить семя брату своему.
Well, suppose there were seven brothers. The oldest one married and then died without children.
Было семь братьев, первый, взяв жену, умер бездетным;
So the second brother married the widow, but he also died.
взял ту жену второй, и тот умер бездетным;
Then the third brother married her. This continued with all seven of them, who died without children.
взял её третий; также и все семеро, и умерли, не оставив детей;
So tell us, whose wife will she be in the resurrection? For all seven were married to her!”
итак, в воскресение которого из них будет она женою, ибо семеро имели её женою?
Jesus replied, “Marriage is for people here on earth.
Иисус сказал им в ответ: чада века сего женятся и выходят замуж;
But in the age to come, those worthy of being raised from the dead will neither marry nor be given in marriage.
а сподобившиеся достигнуть того века и воскресения из мёртвых ни женятся, ни замуж не выходят,
And they will never die again. In this respect they will be like angels. They are children of God and children of the resurrection.
и умереть уже не могут, ибо они равны Ангелам и суть сыны Божии, будучи сынами воскресения.
А что мёртвые воскреснут, и Моисей показал при купине, когда назвал Господа Богом Авраама и Богом Исаака и Богом Иакова.
So he is the God of the living, not the dead, for they are all alive to him.”
Бог же не есть Бог мёртвых, но живых, ибо у Него все живы.
“Well said, Teacher!” remarked some of the teachers of religious law who were standing there.
На это некоторые из книжников сказали: Учитель! Ты хорошо сказал.
And then no one dared to ask him any more questions.
И уже не смели спрашивать Его ни о чём. Он же сказал им:
Whose Son Is the Messiah?
Then Jesus presented them with a question. “Why is it,” he asked, “that the Messiah is said to be the son of David?
как говорят, что Христос есть Сын Давидов,
For David himself wrote in the book of Psalms:
‘The Lord said to my Lord,
Sit in the place of honor at my right hand
‘The Lord said to my Lord,
Sit in the place of honor at my right hand
а сам Давид говорит в книге псалмов: «сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня,
доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих»?
Since David called the Messiah ‘Lord,’ how can the Messiah be his son?”
Итак, Давид Господом называет Его; как же Он Сын ему?
Then, with the crowds listening, he turned to his disciples and said,
И когда слушал весь народ, Он сказал ученикам Своим:
“Beware of these teachers of religious law! For they like to parade around in flowing robes and love to receive respectful greetings as they walk in the marketplaces. And how they love the seats of honor in the synagogues and the head table at banquets.
остерегайтесь книжников, которые любят ходить в длинных одеждах и любят приветствия в народных собраниях, председания в синагогах и предвозлежания на пиршествах,