Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Синодальный перевод
A Discussion about the Sabbath
One Sabbath day as Jesus was walking through some grainfields, his disciples broke off heads of grain, rubbed off the husks in their hands, and ate the grain.
One Sabbath day as Jesus was walking through some grainfields, his disciples broke off heads of grain, rubbed off the husks in their hands, and ate the grain.
В субботу, первую по втором дне Пасхи, случилось Ему проходить засеянными полями, и ученики Его срывали колосья и ели, растирая руками.
But some Pharisees said, “Why are you breaking the law by harvesting grain on the Sabbath?”
Некоторые же из фарисеев сказали им: зачем вы делаете то, чего не должно делать в субботы?
Jesus replied, “Haven’t you read in the Scriptures what David did when he and his companions were hungry?
Иисус сказал им в ответ: разве вы не читали, что сделал Давид, когда взалкал сам и бывшие с ним?
He went into the house of God and broke the law by eating the sacred loaves of bread that only the priests can eat. He also gave some to his companions.”
Как он вошёл в дом Божий, взял хлебы предложения, которых не должно было есть никому, кроме одних священников, и ел, и дал бывшим с ним?
И сказал им: Сын Человеческий есть господин и субботы.
Jesus Heals on the Sabbath
On another Sabbath day, a man with a deformed right hand was in the synagogue while Jesus was teaching.
Случилось же и в другую субботу войти Ему в синагогу и учить. Там был человек, у которого правая рука была сухая.
The teachers of religious law and the Pharisees watched Jesus closely. If he healed the man’s hand, they planned to accuse him of working on the Sabbath.
Книжники же и фарисеи наблюдали за Ним, не исцелит ли в субботу, чтобы найти обвинение против Него.
But Jesus knew their thoughts. He said to the man with the deformed hand, “Come and stand in front of everyone.” So the man came forward.
Но Он, зная помышления их, сказал человеку, имеющему сухую руку: встань и выступи на средину. И он встал и выступил.
Then Jesus said to his critics, “I have a question for you. Does the law permit good deeds on the Sabbath, or is it a day for doing evil? Is this a day to save life or to destroy it?”
Тогда сказал им Иисус: спрошу Я вас: что должно делать в субботу? добро, или зло? спасти душу, или погубить? Они молчали.
He looked around at them one by one and then said to the man, “Hold out your hand.” So the man held out his hand, and it was restored!
И, посмотрев на всех их, сказал тому человеку: протяни руку твою. Он так и сделал; и стала рука его здорова, как другая.
At this, the enemies of Jesus were wild with rage and began to discuss what to do with him.
Они же пришли в бешенство и говорили между собою, что бы им сделать с Иисусом.
Jesus Chooses the Twelve Apostles
One day soon afterward Jesus went up on a mountain to pray, and he prayed to God all night.
В те дни взошёл Он на гору помолиться и пробыл всю ночь в молитве к Богу.
At daybreak he called together all of his disciples and chose twelve of them to be apostles. Here are their names:
Когда же настал день, призвал учеников Своих и избрал из них двенадцать, которых и наименовал Апостолами:
Simon (whom he named Peter),
Andrew (Peter’s brother),
James,
John,
Philip,
Bartholomew,
Andrew (Peter’s brother),
James,
John,
Philip,
Bartholomew,
Симона, которого и назвал Петром, и Андрея, брата его, Иакова и Иоанна, Филиппа и Варфоломея,
Matthew,
Thomas,
James (son of Alphaeus),
Simon (who was called the zealot),
Thomas,
James (son of Alphaeus),
Simon (who was called the zealot),
Матфея и Фому, Иакова Алфеева и Симона, прозываемого Зилотом,
Judas (son of James),
Judas Iscariot (who later betrayed him).
Judas Iscariot (who later betrayed him).
Иуду Иаковлева и Иуду Искариота, который потом сделался предателем.
Crowds Follow Jesus
When they came down from the mountain, the disciples stood with Jesus on a large, level area, surrounded by many of his followers and by the crowds. There were people from all over Judea and from Jerusalem and from as far north as the seacoasts of Tyre and Sidon.
И, сойдя с ними, стал Он на ровном месте, и множество учеников Его, и много народа из всей Иудеи и Иерусалима и приморских мест Тирских и Сидонских,
которые пришли послушать Его и исцелиться от болезней своих, также и страждущие от нечистых духов; и исцелялись.
Everyone tried to touch him, because healing power went out from him, and he healed everyone.
И весь народ искал прикасаться к Нему, потому что от Него исходила сила и исцеляла всех.
The Beatitudes
Then Jesus turned to his disciples and said,
“God blesses you who are poor,
for the Kingdom of God is yours.
И Он, возведя очи Свои на учеников Своих, говорил: Блаженны нищие духом, ибо ваше есть Царствие Божие.
God blesses you who are hungry now,
for you will be satisfied.
God blesses you who weep now,
for in due time you will laugh.
for you will be satisfied.
God blesses you who weep now,
for in due time you will laugh.
Блаженны алчущие ныне, ибо насытитесь. Блаженны плачущие ныне, ибо воссмеётесь.
What blessings await you when people hate you and exclude you and mock you and curse you as evil because you follow the Son of Man.
Блаженны вы, когда возненавидят вас люди и когда отлучат вас, и будут поносить, и пронесут имя ваше, как бесчестное, за Сына Человеческого.
When that happens, be happy! Yes, leap for joy! For a great reward awaits you in heaven. And remember, their ancestors treated the ancient prophets that same way.
Sorrows Foretold
Sorrows Foretold
Возрадуйтесь в тот день и возвеселитесь, ибо велика вам награда на небесах. Так поступали с пророками отцы их.
“What sorrow awaits you who are rich,
for you have your only happiness now.
for you have your only happiness now.
Напротив, горе вам, богатые! ибо вы уже получили своё утешение.
What sorrow awaits you who are fat and prosperous now,
for a time of awful hunger awaits you.
What sorrow awaits you who laugh now,
for your laughing will turn to mourning and sorrow.
for a time of awful hunger awaits you.
What sorrow awaits you who laugh now,
for your laughing will turn to mourning and sorrow.
Горе вам, пресыщенные ныне! ибо взалчете. Горе вам, смеющиеся ныне! ибо восплачете и возрыдаете.
What sorrow awaits you who are praised by the crowds,
for their ancestors also praised false prophets.
for their ancestors also praised false prophets.
Горе вам, когда все люди будут говорить о вас хорошо! ибо так поступали с лжепророками отцы их.
Love for Enemies
“But to you who are willing to listen, I say, love your enemies! Do good to those who hate you.
Но вам, слушающим, говорю: любите врагов ваших, благотворите ненавидящим вас,
Bless those who curse you. Pray for those who hurt you.
благословляйте проклинающих вас и молитесь за обижающих вас.
If someone slaps you on one cheek, offer the other cheek also. If someone demands your coat, offer your shirt also.
Ударившему тебя по щеке подставь и другую, и отнимающему у тебя верхнюю одежду не препятствуй взять и рубашку.
Give to anyone who asks; and when things are taken away from you, don’t try to get them back.
Всякому, просящему у тебя, давай, и от взявшего твоё не требуй назад.
Do to others as you would like them to do to you.
И как хотите, чтобы с вами поступали люди, так и вы поступайте с ними.
“If you love only those who love you, why should you get credit for that? Even sinners love those who love them!
И если любите любящих вас, какая вам за то благодарность? ибо и грешники любящих их любят.
And if you do good only to those who do good to you, why should you get credit? Even sinners do that much!
И если делаете добро тем, которые вам делают добро, какая вам за то благодарность? ибо и грешники то же делают.
And if you lend money only to those who can repay you, why should you get credit? Even sinners will lend to other sinners for a full return.
И если взаймы даёте тем, от которых надеетесь получить обратно, какая вам за то благодарность? ибо и грешники дают взаймы грешникам, чтобы получить обратно столько же.
“Love your enemies! Do good to them. Lend to them without expecting to be repaid. Then your reward from heaven will be very great, and you will truly be acting as children of the Most High, for he is kind to those who are unthankful and wicked.
Но вы любите врагов ваших, и благотворите, и взаймы давайте, не ожидая ничего; и будет вам награда великая, и будете сынами Всевышнего; ибо Он благ и к неблагодарным и злым.
You must be compassionate, just as your Father is compassionate.
Итак, будьте милосердны, как и Отец ваш милосерд.
Do Not Judge Others
“Do not judge others, and you will not be judged. Do not condemn others, or it will all come back against you. Forgive others, and you will be forgiven.
Не судите, и не будете судимы; не осуждайте, и не будете осуждены; прощайте, и прощены будете;
давайте, и дастся вам: мерою доброю, утрясённою, нагнетённою и переполненною отсыплют вам в лоно ваше; ибо, какою мерою мерите, такою же отмерится и вам.
Then Jesus gave the following illustration: “Can one blind person lead another? Won’t they both fall into a ditch?
Сказал также им притчу: может ли слепой водить слепого? не оба ли упадут в яму?
Ученик не бывает выше своего учителя; но, и усовершенствовавшись, будет всякий, как учитель его.
Что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоём глазе не чувствуешь?
Или, как можешь сказать брату твоему: «брат! дай, я выну сучок из глаза твоего», когда сам не видишь бревна в твоём глазе? Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза, и тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего.
The Tree and Its Fruit
“A good tree can’t produce bad fruit, and a bad tree can’t produce good fruit.
Нет доброго дерева, которое приносило бы худой плод; и нет худого дерева, которое приносило бы плод добрый,
A tree is identified by its fruit. Figs are never gathered from thornbushes, and grapes are not picked from bramble bushes.
ибо всякое дерево познаётся по плоду своему, потому что не собирают смокв с терновника и не снимают винограда с кустарника.
A good person produces good things from the treasury of a good heart, and an evil person produces evil things from the treasury of an evil heart. What you say flows from what is in your heart.
Добрый человек из доброго сокровища сердца своего выносит доброе, а злой человек из злого сокровища сердца своего выносит злое, ибо от избытка сердца говорят уста его.
Building on a Solid Foundation
“So why do you keep calling me ‘Lord, Lord!’ when you don’t do what I say?
Что вы зовёте Меня: «Господи! Господи!» — и не делаете того, что Я говорю?
I will show you what it’s like when someone comes to me, listens to my teaching, and then follows it.
Всякий, приходящий ко Мне и слушающий слова Мои и исполняющий их, скажу вам, кому подобен.
It is like a person building a house who digs deep and lays the foundation on solid rock. When the floodwaters rise and break against that house, it stands firm because it is well built.
Он подобен человеку, строящему дом, который копал, углубился, и положил основание на камне; почему, когда случилось наводнение и вода напёрла на этот дом, то не могла поколебать его, потому что он основан был на камне.
But anyone who hears and doesn’t obey is like a person who builds a house right on the ground, without a foundation. When the floods sweep down against that house, it will collapse into a heap of ruins.”
А слушающий и неисполняющий подобен человеку, построившему дом на земле без основания, который, когда напёрла на него вода, тотчас обрушился; и разрушение дома сего было великое.