Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
John 10:9
-
New Living Translation
-
(en) King James Bible ·
I am the door: by me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and out, and find pasture. -
(en) New King James Version ·
I am the door. If anyone enters by Me, he will be saved, and will go in and out and find pasture. -
(en) English Standard Version ·
I am the door. If anyone enters by me, he will be saved and will go in and out and find pasture. -
(en) New American Standard Bible ·
“I am the door; if anyone enters through Me, he will be saved, and will go in and out and find pasture. -
(en) Darby Bible Translation ·
I am the door: if any one enter in by me, he shall be saved, and shall go in and shall go out and shall find pasture. -
(ru) Синодальный перевод ·
Я есмь дверь: кто войдёт Мною, тот спасётся, и войдёт, и выйдет, и пажить найдёт. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Я — двері. Хто ввійде крізь мене — спасеться. Увійде він, вийде — і знайде пасовисько! -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Я — двері: мною коли хто ввійде, спасеть ся, і входити ме, й виходити ме, і знайде пашу. -
(ua) Сучасний переклад ·
Я і є ті ворота, і якщо хтось увійде через Мене, то матиме спасіння. Він увійде і вийде, знайшовши те, що йому потрібно. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Я — двері: коли через Мене хто вві́йде, спасеться, і той вві́йде та ви́йде, і пасо́висько зна́йде. -
(ru) Новый русский перевод ·
Я — дверь: кто входит через Меня, тот будет спасен. Он сможет входить и выходить и найдет пастбище. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Я — двері! Якщо хто Мною ввійде, то буде спасенний; він увійде і вийде, і знайде пасовисько. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я — эти ворота: кто войдёт через Меня, спасён будет. Он войдёт и выйдет, и найдёт всё, что ищет.