Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Сучасний переклад
The Good Shepherd and His Sheep
“I tell you the truth, anyone who sneaks over the wall of a sheepfold, rather than going through the gate, must surely be a thief and a robber!
“I tell you the truth, anyone who sneaks over the wall of a sheepfold, rather than going through the gate, must surely be a thief and a robber!
Ісус сказав: «Істинно кажу вам: хто заходить до овечого загону не через хвіртку, той злодій і грабіжник, бо він хоче покрасти овець.
But the one who enters through the gate is the shepherd of the sheep.
Хто ж йде через браму, той вівчар своєї отари.
The gatekeeper opens the gate for him, and the sheep recognize his voice and come to him. He calls his own sheep by name and leads them out.
Сторож відчиняє йому ворота, а вівці слухаються його голосу. Він кличе кожну свою вівцю по імені і виводить їх із загону.
After he has gathered his own flock, he walks ahead of them, and they follow him because they know his voice.
Коли ж виведе, то йде попереду, а вівці йдуть слідом, бо знають його голос.
They won’t follow a stranger; they will run from him because they don’t know his voice.”
Та ніколи вони не підуть за незнайомцем, швидше повтікають від нього, не знаючи його голосу».
Those who heard Jesus use this illustration didn’t understand what he meant,
Ісус розповів їм цю притчу, та ніхто не зрозумів, що Він казав.
so he explained it to them: “I tell you the truth, I am the gate for the sheep.
І знову Ісус мовив: «Істинно кажу вам: Я і є ті ворота для овець.
Всі ж, хто приходив до Мене — то злодії і грабіжники. Але вівці їх не слухалися.
Я і є ті ворота, і якщо хтось увійде через Мене, то матиме спасіння. Він увійде і вийде, знайшовши те, що йому потрібно.
The thief’s purpose is to steal and kill and destroy. My purpose is to give them a rich and satisfying life.
Злодій приходить, щоб грабувати, вбивати й руйнувати. Я ж прийшов, щоб люди мали життя і мали його вдосталь.
“I am the good shepherd. The good shepherd sacrifices his life for the sheep.
Я — добрий пастух. А добрий пастух і життя віддасть за овець.
A hired hand will run when he sees a wolf coming. He will abandon the sheep because they don’t belong to him and he isn’t their shepherd. And so the wolf attacks them and scatters the flock.
Наймит — то не пастух, і вівці не належать йому. Побачивши вовка, він кидає овець і тікає геть. Вовк нападає на отару, й вівці кидаються врозтіч.
The hired hand runs away because he’s working only for the money and doesn’t really care about the sheep.
Наймит тікає, бо його просто найняли, і йому однаково, що станеться з вівцями.
“I am the good shepherd; I know my own sheep, and they know me,
Я — добрий пастух. Я знаю своїх овець, і вони знають Мене.
just as my Father knows me and I know the Father. So I sacrifice my life for the sheep.
Так само, як Отець знає Мене, а Я знаю Отця Свого, і життя Своє Я віддам за овець.
I have other sheep, too, that are not in this sheepfold. I must bring them also. They will listen to my voice, and there will be one flock with one shepherd.
Я маю ще й інших овець, що не з цієї отари. І Я маю привести їх сюди, щоб вони чули голос Мій і стали єдиною отарою з одним пастухом. [36]
“The Father loves me because I sacrifice my life so I may take it back again.
Через те Отець і любить Мене, що Я віддаю життя Своє, щоб потім здобути його знову.
No one can take my life from me. I sacrifice it voluntarily. For I have the authority to lay it down when I want to and also to take it up again. For this is what my Father has commanded.”
Ніхто не забирає його в Мене, Я Сам віддаю його з власної волі. Я маю владу віддати життя й одержати його знову, бо маю заповідь таку від Отця Свого».
Після цих слів юдеї знову розділилися в суперечці.
Some said, “He’s demon possessed and out of his mind. Why listen to a man like that?”
Багато хто з них казав: «Він навіжений, то біс змусив Його втратити глузд. Навіщо ви Його слухаєте?»
Others said, “This doesn’t sound like a man possessed by a demon! Can a demon open the eyes of the blind?”
Інші заперечували: «То не навіженого слова. Чи може навіжений сліпого зробити зрячим?»
Jesus Claims to Be the Son of God
It was now winter, and Jesus was in Jerusalem at the time of Hanukkah, the Festival of Dedication.
Тим часом прийшло в Єрусалим свято Відновлення.[37] Стояла зима.
He was in the Temple, walking through the section known as Solomon’s Colonnade.
Ісус походжав у Храмі по Соломоновому ґанку.
The people surrounded him and asked, “How long are you going to keep us in suspense? If you are the Messiah, tell us plainly.”
Навколо Нього зібралися юдеї, та почали казати: «Як довго Ти триматимеш нас у непевності? Якщо Ти Христос, то скажи нам відверто».
Jesus replied, “I have already told you, and you don’t believe me. The proof is the work I do in my Father’s name.
Ісус відповів: «Я вам уже казав, але ви не повірили. Все, що Я здійснюю в ім’я Отця Свого, свідчить на Мою користь.
But you don’t believe me because you are not my sheep.
Та ви не вірите, бо не належите до Моєї пастви.
My sheep listen to my voice; I know them, and they follow me.
Ті ж, хто належить, слухаються голосу Мого. Я знаю їх, і вони йдуть за Мною.
I give them eternal life, and they will never perish. No one can snatch them away from me,
І дарую Я їм вічне життя. Вони ніколи не помруть, і ніхто їх не вирве з рук Моїх.
Мій Отець, Який дав їх Мені, — величніший за всіх.[38] Тож ніхто не зможе вкрасти тих, хто йде за Мною з рук Отця Мого.
Once again the people picked up stones to kill him.
Знову юдеї почали братися за каміння, щоб побити Його.
Jesus said, “At my Father’s direction I have done many good works. For which one are you going to stone me?”
А Ісус мовив: «Багато добрих справ зробив Я перед очима вашими в ім’я Отця Мого. За котру ж із тих добрих справ ви хочете побити Мене камінням?»
They replied, “We’re stoning you not for any good work, but for blasphemy! You, a mere man, claim to be God.”
Тоді юдеї відповіли Йому: «Не за добрі вчинки ми хочемо побити Тебе камінням, а за те, що ганьбиш Бога, за те, що Ти, простий смертний, намагаєшся Себе за Бога видати».
І сказав Ісус: «Хіба не написано у вашому Законі: „Я сказав, що ви боги?”
And you know that the Scriptures cannot be altered. So if those people who received God’s message were called ‘gods,’
Отже, тих, до кого прийшло слово Боже, Він назвав „богами”, а Святе Писання не відкинеш. Ви ж на Того, Кого Отець освятив і послав у світ, кажете: „Ти ганьбиш Бога”. І то лише тому, що Я сказав: „Я — Син Божий”.
why do you call it blasphemy when I say, ‘I am the Son of God’? After all, the Father set me apart and sent me into the world.
Don’t believe me unless I carry out my Father’s work.
Якщо Я не роблю того, що Отець Мій звелів Мені робити, тоді не вірте Мені.
But if I do his work, believe in the evidence of the miraculous works I have done, even if you don’t believe me. Then you will know and understand that the Father is in me, and I am in the Father.”
Навіть якщо ви не вірите в Мене, то повірте хоча б у діла Мої. Так ви дізнаєтесь і зрозумієте, що Отець Мій — у Мені, а Я — в Отці Своєму».
Once again they tried to arrest him, but he got away and left them.
Юдеї знову хотіли схопити Його, та не змогли цього зробити, бо Ісус не дався їм у руки.
He went beyond the Jordan River near the place where John was first baptizing and stayed there awhile.
Ісус знову вирушив на інший бік Йордану, на те місце, де раніше Іоан хрестив людей. Він залишався там, і
And many followed him. “John didn’t perform miraculous signs,” they remarked to one another, “but everything he said about this man has come true.”
багато людей приходило до Нього, кажучи: «Іоан не здійснював ніяких чудес, та все, що казав він про цього Чоловіка — правда!»