Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Синодальный перевод
Jesus Anointed at Bethany
Six days before the Passover celebration began, Jesus arrived in Bethany, the home of Lazarus — the man he had raised from the dead.
Six days before the Passover celebration began, Jesus arrived in Bethany, the home of Lazarus — the man he had raised from the dead.
За шесть дней до Пасхи пришёл Иисус в Вифанию, где был Лазарь умерший, которого Он воскресил из мёртвых.
Там приготовили Ему вечерю, и Марфа служила, и Лазарь был одним из возлежавших с Ним.
Мария же, взяв фунт нардового чистого драгоценного мира, помазала ноги Иисуса и отёрла волосами своими ноги Его; и дом наполнился благоуханием от мира.
But Judas Iscariot, the disciple who would soon betray him, said,
Тогда один из учеников Его, Иуда Симонов Искариот, который хотел предать Его, сказал:
Для чего бы не продать это миро за триста динариев и не раздать нищим?
Not that he cared for the poor — he was a thief, and since he was in charge of the disciples’ money, he often stole some for himself.
Сказал же он это не потому, чтобы заботился о нищих, но потому, что был вор. Он имел при себе денежный ящик и носил, что туда опускали.
Jesus replied, “Leave her alone. She did this in preparation for my burial.
Иисус же сказал: оставьте её; она сберегла это на день погребения Моего.
You will always have the poor among you, but you will not always have me.”
Ибо нищих всегда имеете с собою, а Меня не всегда.
Многие из Иудеев узнали, что Он там, и пришли не только для Иисуса, но чтобы видеть и Лазаря, которого Он воскресил из мёртвых.
Then the leading priests decided to kill Lazarus, too,
Первосвященники же положили убить и Лазаря,
потому что ради него многие из Иудеев приходили и веровали в Иисуса.
Jesus’ Triumphant Entry
The next day, the news that Jesus was on the way to Jerusalem swept through the city. A large crowd of Passover visitors
На другой день множество народа, пришедшего на праздник, услышав, что Иисус идёт в Иерусалим,
взяли пальмовые ветви, вышли навстречу Ему и восклицали: осанна! благословен грядущий во имя Господне, Царь Израилев!
Jesus found a young donkey and rode on it, fulfilling the prophecy that said:
Иисус же, найдя молодого осла, сел на него, как написано:
«не бойся, дщерь Сионова! се, Царь твой грядёт, сидя на молодом осле».
His disciples didn’t understand at the time that this was a fulfillment of prophecy. But after Jesus entered into his glory, they remembered what had happened and realized that these things had been written about him.
Ученики Его сперва не поняли этого; но когда прославился Иисус, тогда вспомнили, что так было о Нём написано, и это сделали Ему.
Народ, бывший с Ним прежде, свидетельствовал, что Он вызвал из гроба Лазаря и воскресил его из мёртвых.
That was the reason so many went out to meet him — because they had heard about this miraculous sign.
Потому и встретил Его народ, ибо слышал, что Он сотворил это чудо.
Фарисеи же говорили между собою: видите ли, что не успеваете ничего? весь мир идёт за Ним.
Jesus Predicts His Death
Some Greeks who had come to Jerusalem for the Passover celebration
Из пришедших на поклонение в праздник были некоторые Еллины.
paid a visit to Philip, who was from Bethsaida in Galilee. They said, “Sir, we want to meet Jesus.”
Они подошли к Филиппу, который был из Вифсаиды Галилейской, и просили его, говоря: господин! нам хочется видеть Иисуса.
Philip told Andrew about it, and they went together to ask Jesus.
Филипп идёт и говорит о том Андрею; и потом Андрей и Филипп сказывают о том Иисусу.
Иисус же сказал им в ответ: пришёл час прославиться Сыну Человеческому.
I tell you the truth, unless a kernel of wheat is planted in the soil and dies, it remains alone. But its death will produce many new kernels — a plentiful harvest of new lives.
Истинно, истинно говорю вам: если пшеничное зерно, пав в землю, не умрёт, то останется одно; а если умрёт, то принесёт много плода.
Those who love their life in this world will lose it. Those who care nothing for their life in this world will keep it for eternity.
Любящий душу свою погубит её; а ненавидящий душу свою в мире сём сохранит её в жизнь вечную.
Anyone who wants to serve me must follow me, because my servants must be where I am. And the Father will honor anyone who serves me.
Кто Мне служит, Мне да последует; и где Я, там и слуга Мой будет. И кто Мне служит, того почтит Отец Мой.
“Now my soul is deeply troubled. Should I pray, ‘Father, save me from this hour’? But this is the very reason I came!
Душа Моя теперь возмутилась; и что Мне сказать? Отче! избавь Меня от часа сего! Но на сей час Я и пришёл.
Father, bring glory to your name.”
Then a voice spoke from heaven, saying, “I have already brought glory to my name, and I will do so again.”
Then a voice spoke from heaven, saying, “I have already brought glory to my name, and I will do so again.”
Отче! прославь имя Твоё. Тогда пришёл с неба глас: и прославил и ещё прославлю.
When the crowd heard the voice, some thought it was thunder, while others declared an angel had spoken to him.
Народ, стоявший и слышавший то, говорил: это гром; а другие говорили: Ангел говорил Ему.
Then Jesus told them, “The voice was for your benefit, not mine.
Иисус на это сказал: не для Меня был глас сей, но для народа.
The time for judging this world has come, when Satan, the ruler of this world, will be cast out.
Ныне суд миру сему; ныне князь мира сего изгнан будет вон.
And when I am lifted up from the earth, I will draw everyone to myself.”
И когда Я вознесён буду от земли, всех привлеку к Себе.
He said this to indicate how he was going to die.
Сие говорил Он, давая разуметь, какою смертью Он умрёт.
Народ отвечал Ему: мы слышали из закона, что Христос пребывает вовек; как же Ты говоришь, что должно вознесену быть Сыну Человеческому? кто Этот Сын Человеческий?
Jesus replied, “My light will shine for you just a little longer. Walk in the light while you can, so the darkness will not overtake you. Those who walk in the darkness cannot see where they are going.
Тогда Иисус сказал им: ещё на малое время свет есть с вами; ходите, пока есть свет, чтобы не объяла вас тьма, — а ходящий во тьме не знает, куда идёт.
Put your trust in the light while there is still time; then you will become children of the light.”
After saying these things, Jesus went away and was hidden from them.
After saying these things, Jesus went away and was hidden from them.
Доколе свет с вами, веруйте в свет, да будете сынами света. Сказав это, Иисус отошёл и скрылся от них.
The Unbelief of the People
But despite all the miraculous signs Jesus had done, most of the people still did not believe in him.
Столько чудес сотворил Он пред ними, и они не веровали в Него,
да сбудется слово Исаии пророка: «Господи! кто поверил слышанному от нас? и кому открылась мышца Господня?»
But the people couldn’t believe, for as Isaiah also said,
Потому не могли они веровать, что, как ещё сказал Исаия,
«народ сей ослепил глаза свои и окаменил сердце своё, да не видят глазами, и не уразумеют сердцем, и не обратятся, чтобы Я исцелил их».
Isaiah was referring to Jesus when he said this, because he saw the future and spoke of the Messiah’s glory.
Сие сказал Исаия, когда видел славу Его и говорил о Нём.
Many people did believe in him, however, including some of the Jewish leaders. But they wouldn’t admit it for fear that the Pharisees would expel them from the synagogue.
Впрочем, и из начальников многие уверовали в Него; но ради фарисеев не исповедывали, чтобы не быть отлучёнными от синагоги,
For they loved human praise more than the praise of God.
ибо возлюбили больше славу человеческую, нежели славу Божию.
Jesus shouted to the crowds, “If you trust me, you are trusting not only me, but also God who sent me.
Иисус же возгласил и сказал: верующий в Меня не в Меня верует, но в Пославшего Меня.
For when you see me, you are seeing the one who sent me.
И видящий Меня видит Пославшего Меня.
I have come as a light to shine in this dark world, so that all who put their trust in me will no longer remain in the dark.
Я — свет, пришёл в мир, чтобы всякий верующий в Меня не оставался во тьме.
I will not judge those who hear me but don’t obey me, for I have come to save the world and not to judge it.
И если кто услышит Мои слова и не поверит, Я не сужу его, ибо Я пришёл не судить мир, но спасти мир.
But all who reject me and my message will be judged on the day of judgment by the truth I have spoken.
Отвергающий Меня и не принимающий слов Моих имеет судью себе: слово, которое Я говорил, оно будет судить его в последний день.
I don’t speak on my own authority. The Father who sent me has commanded me what to say and how to say it.
Ибо Я говорил не от Себя; но пославший Меня Отец, Он дал Мне заповедь, что сказать и что говорить.