Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Новый русский перевод
На третий день в Кане, в Галилее, был свадебный пир, и мать Иисуса была там.
and Jesus and his disciples were also invited to the celebration.
Иисус и Его ученики тоже были приглашены на свадьбу.
The wine supply ran out during the festivities, so Jesus’ mother told him, “They have no more wine.”
Случилось так, что во время пира кончилось вино, и мать Иисуса тогда сказала Ему:
— У них нет вина.
— У них нет вина.
“Dear woman, that’s not our problem,” Jesus replied. “My time has not yet come.”
Иисус ответил:
— О, женщина,14 почему Я должен заботиться об этом? Мое время еще не настало.
— О, женщина,14 почему Я должен заботиться об этом? Мое время еще не настало.
But his mother told the servants, “Do whatever he tells you.”
Мать Иисуса сказала слугам:
— Делайте то, что Он вам скажет.
— Делайте то, что Он вам скажет.
Рядом стояло шесть больших каменных сосудов, которые иудеи использовали для обрядовых омовений. В каждый сосуд вмещалось по две или по три меры.15
Jesus told the servants, “Fill the jars with water.” When the jars had been filled,
Иисус сказал слугам:
— Наполните сосуды водой.
Те наполнили их водой до верха.
— Наполните сосуды водой.
Те наполнили их водой до верха.
he said, “Now dip some out, and take it to the master of ceremonies.” So the servants followed his instructions.
— А теперь зачерпните, — сказал Он, — и отнесите распорядителю пира.
Они так и сделали.
Они так и сделали.
When the master of ceremonies tasted the water that was now wine, not knowing where it had come from (though, of course, the servants knew), he called the bridegroom over.
Тот попробовал воду, ставшую вином. Он не знал, откуда взялось вино, об этом знали только слуги. Распорядитель отозвал в сторону жениха
“A host always serves the best wine first,” he said. “Then, when everyone has had a lot to drink, he brings out the less expensive wine. But you have kept the best until now!”
и упрекнул его:
— Все подают вначале вино получше, а потом, когда гости напьются, подают вино похуже. А ты сберегал лучшее вино до сих пор.
— Все подают вначале вино получше, а потом, когда гости напьются, подают вино похуже. А ты сберегал лучшее вино до сих пор.
This miraculous sign at Cana in Galilee was the first time Jesus revealed his glory. And his disciples believed in him.
Так Иисус положил начало знамениям в Кане Галилейской и явил Свою славу; и Его ученики уверовали в Него.
After the wedding he went to Capernaum for a few days with his mother, his brothers, and his disciples.
После этого Иисус вместе с матерью, братьями и учениками пошел в Капернаум, и там они пробыли несколько дней.
Jesus Clears the Temple
It was nearly time for the Jewish Passover celebration, so Jesus went to Jerusalem.
Приближалось время иудейской Пасхи, и Иисус пошел в Иерусалим.
In the Temple area he saw merchants selling cattle, sheep, and doves for sacrifices; he also saw dealers at tables exchanging foreign money.
В храме Он увидел людей, продававших быков, овец и голубей; у столов сидели те, кто менял деньги.
Jesus made a whip from some ropes and chased them all out of the Temple. He drove out the sheep and cattle, scattered the money changers’ coins over the floor, and turned over their tables.
Сделав из веревок плеть, Он выгнал из храма всех торговцев, а также овец и быков. Он опрокинул столы менял, рассыпав их монеты.
Then, going over to the people who sold doves, he told them, “Get these things out of here. Stop turning my Father’s house into a marketplace!”
— Уберите это отсюда! — говорил Он продавцам голубей. — Как вы смеете превращать дом Моего Отца в базар!
Его ученики вспомнили записанное в Писании: «Ревность о доме Твоем снедает Меня».16
But the Jewish leaders demanded, “What are you doing? If God gave you authority to do this, show us a miraculous sign to prove it.”
Тогда иудеи спросили у Него:
— Каким знамением Ты можешь доказать нам, что Ты имеешь право все это делать?
— Каким знамением Ты можешь доказать нам, что Ты имеешь право все это делать?
“All right,” Jesus replied. “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
Иисус ответил им:
— Разрушьте этот храм, и Я в три дня восстановлю его.
— Разрушьте этот храм, и Я в три дня восстановлю его.
“What!” they exclaimed. “It has taken forty-six years to build this Temple, and you can rebuild it in three days?”
Иудеи ответили:
— Этот храм строился сорок шесть лет, а Ты собираешься восстановить его в три дня?
— Этот храм строился сорок шесть лет, а Ты собираешься восстановить его в три дня?
But when Jesus said “this temple,” he meant his own body.
Но Иисус имел в виду не здание храма, а Свое тело.
After he was raised from the dead, his disciples remembered he had said this, and they believed both the Scriptures and what Jesus had said.
После того как Иисус воскрес из мертвых, ученики вспомнили Его слова и поверили Писанию и словам Иисуса.
Jesus and Nicodemus
Because of the miraculous signs Jesus did in Jerusalem at the Passover celebration, many began to trust in him.
Пока Иисус был в Иерусалиме на празднике Пасхи, многие, видя знамения, которые Он творил, поверили в Него.
But Jesus didn’t trust them, because he knew all about people.
Но Сам Иисус не доверялся им, потому что Он знал всех,