Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Синодальный перевод
На третий день был брак в Кане Галилейской, и Матерь Иисуса была там.
and Jesus and his disciples were also invited to the celebration.
Был также зван Иисус и ученики Его на брак.
The wine supply ran out during the festivities, so Jesus’ mother told him, “They have no more wine.”
И как недоставало вина, то Матерь Иисуса говорит Ему: вина нет у них.
“Dear woman, that’s not our problem,” Jesus replied. “My time has not yet come.”
Иисус говорит Ей: что Мне и Тебе, Жено? ещё не пришёл час Мой.
But his mother told the servants, “Do whatever he tells you.”
Матерь Его сказала служителям: что скажет Он вам, то сделайте.
Было же тут шесть каменных водоносов, стоявших по обычаю очищения Иудейского, вмещавших по две или по три меры.
Jesus told the servants, “Fill the jars with water.” When the jars had been filled,
Иисус говорит им: наполните сосуды водою. И наполнили их доверху.
he said, “Now dip some out, and take it to the master of ceremonies.” So the servants followed his instructions.
И говорит им: теперь почерпните и несите к распорядителю пира. И понесли.
When the master of ceremonies tasted the water that was now wine, not knowing where it had come from (though, of course, the servants knew), he called the bridegroom over.
Когда же распорядитель отведал воды, сделавшейся вином, — а он не знал, откуда это вино, знали только служители, почерпавшие воду, — тогда распорядитель зовёт жениха
“A host always serves the best wine first,” he said. “Then, when everyone has had a lot to drink, he brings out the less expensive wine. But you have kept the best until now!”
и говорит ему: всякий человек подаёт сперва хорошее вино, а когда напьются, тогда худшее; а ты хорошее вино сберёг доселе.
This miraculous sign at Cana in Galilee was the first time Jesus revealed his glory. And his disciples believed in him.
Так положил Иисус начало чудесам в Кане Галилейской и явил славу Свою; и уверовали в Него ученики Его.
After the wedding he went to Capernaum for a few days with his mother, his brothers, and his disciples.
После сего пришёл Он в Капернаум, Сам и Матерь Его, и братья его, и ученики Его; и там пробыли немного дней.
Jesus Clears the Temple
It was nearly time for the Jewish Passover celebration, so Jesus went to Jerusalem.
Приближалась Пасха Иудейская, и Иисус пришёл в Иерусалим
In the Temple area he saw merchants selling cattle, sheep, and doves for sacrifices; he also saw dealers at tables exchanging foreign money.
и нашёл, что в храме продавали волов, овец и голубей, и сидели меновщики денег.
Jesus made a whip from some ropes and chased them all out of the Temple. He drove out the sheep and cattle, scattered the money changers’ coins over the floor, and turned over their tables.
И, сделав бич из верёвок, выгнал из храма всех, также и овец и волов; и деньги у меновщиков рассыпал, а столы их опрокинул.
Then, going over to the people who sold doves, he told them, “Get these things out of here. Stop turning my Father’s house into a marketplace!”
И сказал продающим голубей: возьмите это отсюда и дома Отца Моего не делайте домом торговли.
При сём ученики Его вспомнили, что написано: «ревность по доме Твоём снедает Меня».
But the Jewish leaders demanded, “What are you doing? If God gave you authority to do this, show us a miraculous sign to prove it.”
На это Иудеи сказали: каким знамением докажешь Ты нам, что имеешь власть так поступать?
“All right,” Jesus replied. “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
Иисус сказал им в ответ: разрушьте храм сей, и Я в три дня воздвигну его.
“What!” they exclaimed. “It has taken forty-six years to build this Temple, and you can rebuild it in three days?”
На это сказали Иудеи: сей храм строился сорок шесть лет, и Ты в три дня воздвигнешь его?
After he was raised from the dead, his disciples remembered he had said this, and they believed both the Scriptures and what Jesus had said.
Когда же воскрес Он из мёртвых, то ученики Его вспомнили, что Он говорил это, и поверили Писанию и слову, которое сказал Иисус.
Jesus and Nicodemus
Because of the miraculous signs Jesus did in Jerusalem at the Passover celebration, many began to trust in him.
И когда Он был в Иерусалиме на празднике Пасхи, то многие, видя чудеса, которые Он творил, уверовали во имя Его.
But Jesus didn’t trust them, because he knew all about people.
Но Сам Иисус не вверял Себя им, потому что знал всех