Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
John 20:31
-
New Living Translation
-
(en) King James Bible ·
But these are written, that ye might believe that Jesus is the Christ, the Son of God; and that believing ye might have life through his name. -
(en) New King James Version ·
but these are written that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing you may have life in His name. -
(en) English Standard Version ·
but these are written so that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that by believing you may have life in his name. -
(en) New American Standard Bible ·
but these have been written so that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God; and that believing you may have life in His name. -
(en) Darby Bible Translation ·
but these are written that ye may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing ye might have life in his name. -
(ru) Синодальный перевод ·
Сие же написано, дабы вы уверовали, что Иисус есть Христос, Сын Божий, и, веруя, имели жизнь во имя Его. -
(ua) Переклад Хоменка ·
А ції — списано, щоб увірували ви, що Ісус — Христос, Син Божий, а вірувавши, — щоб мали життя в його ім'я. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Се ж написано, щоб ви вірували, що Ісус єсть Христос, Син Божий, і щоб, віруючи, життє мали в імя Його. -
(ua) Сучасний переклад ·
Та все це написано, щоб ви могли повірити, що Ісус є Христос, Син Божий, і щоб, повіривши, здобули життя в Його ім’я. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Це ж написано, щоб ви ввірували, що Ісус є Христос, Божий Син, і щоб, віруючи, життя мали в Ім'я́ Його! -
(ru) Новый русский перевод ·
А то, что здесь написано, написано для того, чтобы вы поверили, что Иисус есть Христос, Сын Бога, и, веруя, имели бы жизнь во имя Его. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А це було написане, щоб ви повірили, що Ісус є Христос, Син Божий, і щоб вірячи, життя мали ви в Його Ім’я. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но все они описаны, чтобы вы уверовали, что Иисус есть Христос, Сын Божий, и чтобы, уверовав, обрели жизнь во имя Его.