Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (John 20) | (Acts 1) →

New Living Translation

Переклад Куліша та Пулюя

  • Epilogue: Jesus Appears to Seven Disciples

    Later, Jesus appeared again to the disciples beside the Sea of Galilee.a This is how it happened.
  • Після сього явив ся знов Ісус ученикам на морі Тивериядському; явив ся ж так.
  • Several of the disciples were there — Simon Peter, Thomas (nicknamed the Twin),b Nathanael from Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two other disciples.
  • Були в купі Симон Петр та Тома, на прізвище Близняк, та Натанаїл із Кани Галилейської, та сини Зеведеєві, та инших учеників Його двоє.
  • Simon Peter said, “I’m going fishing.”
    “We’ll come, too,” they all said. So they went out in the boat, but they caught nothing all night.
  • Каже їм Симон Петр: Пійду риби ловити. Кажуть вони йому: Пійдемо й ми з тобою. Вийшли та й улїзли зараз у човен; та не піймали тієї ночі нїчого.
  • At dawn Jesus was standing on the beach, but the disciples couldn’t see who he was.
  • Як же настав уже ранок, стояв Ісус на березї; та не знали ученики, що се був Ісус.
  • He called out, “Fellows,c have you caught any fish?”
    “No,” they replied.
  • Рече тодї їм Ісус: Дїти, чи маєте що їсти? Відказали Йому: Нї.
  • Then he said, “Throw out your net on the right-hand side of the boat, and you’ll get some!” So they did, and they couldn’t haul in the net because there were so many fish in it.
  • Він же рече їм: Закиньте невода з правого боку човна, то й знайдете. Закинули ж, і вже не здолїли його витягти задля множества риби.
  • Then the disciple Jesus loved said to Peter, “It’s the Lord!” When Simon Peter heard that it was the Lord, he put on his tunic (for he had stripped for work), jumped into the water, and headed to shore.
  • Каже тодї ученик той, котрого любив Ісус, Петрові: Се Господь. Симон же Петр, почувши, що се Господь, підперезавсь (був бо нагий), та й кинувсь у море.
  • The others stayed with the boat and pulled the loaded net to the shore, for they were only about a hundred yardsd from shore.
  • Инші ж ученики човником приплили (бо недалеко були від землї, а локот на двістї), тягнучи невода з рибою.
  • When they got there, they found breakfast waiting for them — fish cooking over a charcoal fire, and some bread.
  • Скоро вийшли на землю, бачять розложений жар, а на йому рибу і хлїб.
  • “Bring some of the fish you’ve just caught,” Jesus said.
  • Рече їм Ісус: Принесїть риби, що вловили тепер.
  • So Simon Peter went aboard and dragged the net to the shore. There were 153 large fish, and yet the net hadn’t torn.
  • Улїз же Симон Петр, та й витяг невід на землю повен риби великої, сто й пятьдесять і три; і хоч стільки її було, не порвав ся невід.
  • “Now come and have some breakfast!” Jesus said. None of the disciples dared to ask him, “Who are you?” They knew it was the Lord.
  • Рече їм Ісус: Ідїть обідайте. Нїхто ж не важив ся з учеників спитати Його: Хто Ти єси? знаючи, що се Господь.
  • Then Jesus served them the bread and the fish.
  • Приходить тодї Ісус і бере хлїб, та й дає їм, і риби так само.
  • This was the third time Jesus had appeared to his disciples since he had been raised from the dead.
  • Се вже втретє явивсь Ісус ученикам своїм, уставши з мертвих.
  • After breakfast Jesus asked Simon Peter, “Simon son of John, do you love me more than these?e
    “Yes, Lord,” Peter replied, “you know I love you.”
    “Then feed my lambs,” Jesus told him.
  • Як же обідали, рече Ісус Симонові Петру: Симоне Йонин, чи любиш мене більш, нїж сї: Каже Йому: Так, Господи; Ти знаєш, що я люблю Тебе. Рече йому: Паси ягнята мої.
  • Jesus repeated the question: “Simon son of John, do you love me?”
    “Yes, Lord,” Peter said, “you know I love you.”
    “Then take care of my sheep,” Jesus said.
  • Рече йому знов удруге: Симоне Йонин, чи любиш мене? Каже Йому: Так, Господи, Ти знаєш, що я люблю Тебе. Рече йому: Паси вівцї мої.
  • A third time he asked him, “Simon son of John, do you love me?”
    Peter was hurt that Jesus asked the question a third time. He said, “Lord, you know everything. You know that I love you.”
    Jesus said, “Then feed my sheep.
  • Рече йому втретє: Симоне Йонин, чи любиш мене? Засмутив ся Петр, що сказав йому втретє: Чи любиш мене? й каже Йому: Господи, Ти все знаєш; Ти знаєш, що люблю Тебе. Рече йому Ісус: Паси вівцї мої.
  • “I tell you the truth, when you were young, you were able to do as you liked; you dressed yourself and went wherever you wanted to go. But when you are old, you will stretch out your hands, and othersf will dress you and take you where you don’t want to go.”
  • Істино, істино глаголю тобі: Як був єси молодий, то підперізував ся сам, і ходив єси куди хотїв; як же зістарієш ся, то простягнеш руки твої, і инший тебе підпереже, й поведе, куди не схочеш.
  • Jesus said this to let him know by what kind of death he would glorify God. Then Jesus told him, “Follow me.”
  • Се ж промовив, означуючи, якою смертю прославить Бога. І, сказавши се, рече йому: Йди слїдом за мною.
  • Peter turned around and saw behind them the disciple Jesus loved — the one who had leaned over to Jesus during supper and asked, “Lord, who will betray you?”
  • І обернувшись Петр, бачить ученика, котрого любив Ісус, слїдом ідучого, що й на вечері пригорнувсь до грудей Його, і питав: Господи, хто се, що зрадить Тебе?
  • Peter asked Jesus, “What about him, Lord?”
  • Сього побачивши Петр, каже Ісусові: Господи, сей же що?
  • Jesus replied, “If I want him to remain alive until I return, what is that to you? As for you, follow me.”
  • Рече йому Ісус: Коли схочу, щоб він пробував, доки прийду, що тобі до того? ти йди за мною.
  • So the rumor spread among the community of believersg that this disciple wouldn’t die. But that isn’t what Jesus said at all. He only said, “If I want him to remain alive until I return, what is that to you?”
  • І пійшло слово се між братів, що ученик той не вмре, та не сказав йому Ісус, що не вмре; а: Коли схочу, щоб він пробував, доки прийду, що тобі до того?
  • This disciple is the one who testifies to these events and has recorded them here. And we know that his account of these things is accurate.
  • Се той ученик, що сьвідкує про се, і писав се; і знаємо, що правдиве сьвідкуваннє його.
  • Jesus also did many other things. If they were all written down, I suppose the whole world could not contain the books that would be written.
  • Єсть же й иншого багато, що зробив Ісус, що, коли б писати з'осїбна, то думаю, що й сам сьвіт не помістив би писаних книг. Амінь.

  • ← (John 20) | (Acts 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025