Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (John 2) | (John 4) →

New Living Translation

Синодальный перевод

  • There was a man named Nicodemus, a Jewish religious leader who was a Pharisee.
  • Между фарисеями был некто, именем Никодим, один из начальников Иудейских.
  • After dark one evening, he came to speak with Jesus. “Rabbi,” he said, “we all know that God has sent you to teach us. Your miraculous signs are evidence that God is with you.”
  • Он пришёл к Иисусу ночью и сказал Ему: Равви! мы знаем, что Ты — учитель, пришедший от Бога; ибо таких чудес, какие Ты творишь, никто не может творить, если не будет с ним Бог.
  • Jesus replied, “I tell you the truth, unless you are born again,a you cannot see the Kingdom of God.”
  • Иисус сказал ему в ответ: истинно, истинно говорю тебе, если кто не родится свыше, не может увидеть Царствия Божия.
  • “What do you mean?” exclaimed Nicodemus. “How can an old man go back into his mother’s womb and be born again?”
  • Никодим говорит Ему: как может человек родиться, будучи стар? неужели может он в другой раз войти в утробу матери своей и родиться?
  • Jesus replied, “I assure you, no one can enter the Kingdom of God without being born of water and the Spirit.b
  • Иисус отвечал: истинно, истинно говорю тебе, если кто не родится от воды и Духа, не может войти в Царствие Божие.
  • Humans can reproduce only human life, but the Holy Spirit gives birth to spiritual life.c
  • Рождённое от плоти есть плоть, а рождённое от Духа есть дух.
  • So don’t be surprised when I say, ‘Youd must be born again.’
  • Не удивляйся тому, что Я сказал тебе: «должно вам родиться свыше».
  • The wind blows wherever it wants. Just as you can hear the wind but can’t tell where it comes from or where it is going, so you can’t explain how people are born of the Spirit.”
  • Дух дышит, где хочет, и голос его слышишь, а не знаешь, откуда приходит и куда уходит: так бывает со всяким, рождённым от Духа.
  • “How are these things possible?” Nicodemus asked.
  • Никодим сказал Ему в ответ: как это может быть?
  • Jesus replied, “You are a respected Jewish teacher, and yet you don’t understand these things?
  • Иисус отвечал и сказал ему: ты — учитель Израилев, и этого ли не знаешь?
  • I assure you, we tell you what we know and have seen, and yet you won’t believe our testimony.
  • Истинно, истинно говорю тебе: мы говорим о том, что знаем, и свидетельствуем о том, что видели, а вы свидетельства Нашего не принимаете.
  • But if you don’t believe me when I tell you about earthly things, how can you possibly believe if I tell you about heavenly things?
  • Если Я сказал вам о земном, и вы не верите, — как поверите, если буду говорить вам о небесном?
  • No one has ever gone to heaven and returned. But the Son of Mane has come down from heaven.
  • Никто не восходил на небо, как только сшедший с небес Сын Человеческий, сущий на небесах.
  • And as Moses lifted up the bronze snake on a pole in the wilderness, so the Son of Man must be lifted up,
  • И как Моисей вознёс змию в пустыне, так должно вознесену быть Сыну Человеческому,
  • so that everyone who believes in him will have eternal life.f
  • дабы всякий, верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную.
  • “For this is how God loved the world: He gaveg his one and only Son, so that everyone who believes in him will not perish but have eternal life.
  • Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий, верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную.
  • God sent his Son into the world not to judge the world, but to save the world through him.
  • Ибо не послал Бог Сына Своего в мир, чтобы судить мир, но чтобы мир спасён был через Него.
  • “There is no judgment against anyone who believes in him. But anyone who does not believe in him has already been judged for not believing in God’s one and only Son.
  • Верующий в Него не судится, а неверующий уже осуждён, потому что не уверовал во имя Единородного Сына Божия.
  • And the judgment is based on this fact: God’s light came into the world, but people loved the darkness more than the light, for their actions were evil.
  • Суд же состоит в том, что свет пришёл в мир; но люди более возлюбили тьму, нежели свет, потому что дела их были злы;
  • All who do evil hate the light and refuse to go near it for fear their sins will be exposed.
  • ибо всякий, делающий злое, ненавидит свет и не идёт к свету, чтобы не обличились дела его, потому что они злы,
  • But those who do what is right come to the light so others can see that they are doing what God wants.h
  • а поступающий по правде идёт к свету, дабы явны были дела его, потому что они в Боге соделаны.

  • John the Baptist Exalts Jesus

    Then Jesus and his disciples left Jerusalem and went into the Judean countryside. Jesus spent some time with them there, baptizing people.
  • После сего пришёл Иисус с учениками Своими в землю Иудейскую и там жил с ними и крестил.
  • At this time John the Baptist was baptizing at Aenon, near Salim, because there was plenty of water there; and people kept coming to him for baptism.
  • А Иоанн также крестил в Еноне, близ Салима, потому что там было много воды; и приходили туда и крестились,
  • (This was before John was thrown into prison.)
  • ибо Иоанн ещё не был заключён в темницу.
  • A debate broke out between John’s disciples and a certain Jewi over ceremonial cleansing.
  • Тогда у Иоанновых учеников произошёл спор с Иудеями об очищении.
  • So John’s disciples came to him and said, “Rabbi, the man you met on the other side of the Jordan River, the one you identified as the Messiah, is also baptizing people. And everybody is going to him instead of coming to us.”
  • И пришли к Иоанну и сказали ему: равви! Тот, Который был с тобою при Иордане и о Котором ты свидетельствовал, вот, Он крестит, и все идут к Нему.
  • John replied, “No one can receive anything unless God gives it from heaven.
  • Иоанн сказал в ответ: не может человек ничего принимать на себя, если не будет дано ему с неба.
  • You yourselves know how plainly I told you, ‘I am not the Messiah. I am only here to prepare the way for him.’
  • Вы сами мне свидетели в том, что я сказал: «не я Христос, но я послан пред Ним».
  • It is the bridegroom who marries the bride, and the bridegroom’s friend is simply glad to stand with him and hear his vows. Therefore, I am filled with joy at his success.
  • Имеющий невесту есть жених, а друг жениха, стоящий и внимающий ему, радостью радуется, слыша голос жениха. Сия-то радость моя исполнилась.
  • He must become greater and greater, and I must become less and less.
  • Ему должно расти, а мне умаляться.
  • “He has come from above and is greater than anyone else. We are of the earth, and we speak of earthly things, but he has come from heaven and is greater than anyone else.j
  • Приходящий свыше и есть выше всех; а сущий от земли — земной и есть, и говорит, как сущий от земли; Приходящий с небес есть выше всех,
  • He testifies about what he has seen and heard, but how few believe what he tells them!
  • и что Он видел и слышал, о том и свидетельствует; и никто не принимает свидетельства Его.
  • Anyone who accepts his testimony can affirm that God is true.
  • Принявший Его свидетельство сим запечатлел, что Бог истинен,
  • For he is sent by God. He speaks God’s words, for God gives him the Spirit without limit.
  • ибо Тот, Которого послал Бог, говорит слова Божии; ибо не мерою даёт Бог Духа.
  • The Father loves his Son and has put everything into his hands.
  • Отец любит Сына и всё дал в руку Его.
  • And anyone who believes in God’s Son has eternal life. Anyone who doesn’t obey the Son will never experience eternal life but remains under God’s angry judgment.”
  • Верующий в Сына имеет жизнь вечную, а не верующий в Сына не увидит жизни, но гнев Божий пребывает на нём.

  • ← (John 2) | (John 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025