Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
John 6:2
-
New Living Translation
A huge crowd kept following him wherever he went, because they saw his miraculous signs as he healed the sick.
-
(en) King James Bible ·
And a great multitude followed him, because they saw his miracles which he did on them that were diseased. -
(en) New International Version ·
and a great crowd of people followed him because they saw the signs he had performed by healing the sick. -
(en) English Standard Version ·
And a large crowd was following him, because they saw the signs that he was doing on the sick. -
(en) New American Standard Bible ·
A large crowd followed Him, because they saw the signs which He was performing on those who were sick. -
(en) Darby Bible Translation ·
and a great crowd followed him, because they saw the signs which he wrought upon the sick. -
(ru) Синодальный перевод ·
За Ним последовало множество народа, потому что видели чудеса, которые Он творил над больными. -
(ua) Переклад Хоменка ·
І йшла за ним сила народу, бачили бо чуда, які вчинив він із недужими. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І йшло за Ним багато народу, бо бачили Його ознаки, що робив над недужими. -
(ua) Сучасний переклад ·
Великий натовп людей ішов за Ним, бо вони бачили чудеса, що здійснив Ісус над хворими. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А за Ним ішла бе́зліч народу, бо бачили чу́да Його, що чинив над недужими. -
(ru) Новый русский перевод ·
За Ним последовало множество людей, потому что они видели знамения, которые Иисус творил, исцеляя больных. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І за Ним ішов великий натовп, оскільки бачили чудеса, які Він здійснював над хворими. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
и большая толпа народа следовала за Ним, ибо они видели чудеса, которые Он совершал с больными.