Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Синодальный перевод
Jesus and His Brothers
After this, Jesus traveled around Galilee. He wanted to stay out of Judea, where the Jewish leaders were plotting his death.
After this, Jesus traveled around Galilee. He wanted to stay out of Judea, where the Jewish leaders were plotting his death.
После сего Иисус ходил по Галилее, ибо по Иудее не хотел ходить, потому что Иудеи искали убить Его.
But soon it was time for the Jewish Festival of Shelters,
Приближался праздник Иудейский — поставление кущей.
and Jesus’ brothers said to him, “Leave here and go to Judea, where your followers can see your miracles!
Тогда братья Его сказали Ему: выйди отсюда и пойди в Иудею, чтобы и ученики Твои видели дела, которые Ты делаешь.
You can’t become famous if you hide like this! If you can do such wonderful things, show yourself to the world!”
Ибо никто не делает чего-либо втайне, и ищет сам быть известным. Если Ты творишь такие дела, то яви Себя миру.
Jesus replied, “Now is not the right time for me to go, but you can go anytime.
На это Иисус сказал им: Моё время ещё не настало, а для вас всегда время.
The world can’t hate you, but it does hate me because I accuse it of doing evil.
Вас мир не может ненавидеть, а Меня ненавидит, потому что Я свидетельствую о нём, что дела его злы.
Вы пойдите на праздник сей; а Я ещё не пойду на сей праздник, потому что Моё время ещё не исполнилось.
Jesus Teaches Openly at the Temple
But after his brothers left for the festival, Jesus also went, though secretly, staying out of public view.
Но когда пришли братья Его, тогда и Он пришёл на праздник не явно, а как бы тайно.
The Jewish leaders tried to find him at the festival and kept asking if anyone had seen him.
Иудеи же искали Его на празднике и говорили: где Он?
There was a lot of grumbling about him among the crowds. Some argued, “He’s a good man,” but others said, “He’s nothing but a fraud who deceives the people.”
И много толков было о Нём в народе: одни говорили, что Он добр; а другие говорили: нет, но обольщает народ.
But no one had the courage to speak favorably about him in public, for they were afraid of getting in trouble with the Jewish leaders.
Впрочем, никто не говорил о Нём явно, боясь Иудеев.
Then, midway through the festival, Jesus went up to the Temple and began to teach.
Но в половине уже праздника вошёл Иисус в храм и учил.
И дивились Иудеи, говоря: как Он знает Писания, не учившись?
So Jesus told them, “My message is not my own; it comes from God who sent me.
Иисус, отвечая им, сказал: Моё учение — не Моё, но Пославшего Меня;
Anyone who wants to do the will of God will know whether my teaching is from God or is merely my own.
кто хочет творить волю Его, тот узнает о сём учении, от Бога ли оно или Я Сам от Себя говорю.
Those who speak for themselves want glory only for themselves, but a person who seeks to honor the one who sent him speaks truth, not lies.
Говорящий сам от себя ищет славы себе; а Кто ищет славы Пославшему Его, Тот истинен, и нет неправды в Нём.
Moses gave you the law, but none of you obeys it! In fact, you are trying to kill me.”
Не дал ли вам Моисей закона? и никто из вас не поступает по закону. За что ищете убить Меня?
The crowd replied, “You’re demon possessed! Who’s trying to kill you?”
Народ сказал в ответ: не бес ли в Тебе? кто ищет убить Тебя?
Jesus replied, “I did one miracle on the Sabbath, and you were amazed.
Иисус, продолжая речь, сказал им: одно дело сделал Я, и все вы дивитесь.
But you work on the Sabbath, too, when you obey Moses’ law of circumcision. (Actually, this tradition of circumcision began with the patriarchs, long before the law of Moses.)
Моисей дал вам обрезание (хотя оно не от Моисея, но от отцов), и в субботу вы обрезываете человека.
For if the correct time for circumcising your son falls on the Sabbath, you go ahead and do it so as not to break the law of Moses. So why should you be angry with me for healing a man on the Sabbath?
Если в субботу принимает человек обрезание, чтобы не был нарушен закон Моисеев, — на Меня ли негодуете за то, что Я всего человека исцелил в субботу?
Look beneath the surface so you can judge correctly.”
Не судите по наружности, но судите судом праведным.
Is Jesus the Messiah?
Some of the people who lived in Jerusalem started to ask each other, “Isn’t this the man they are trying to kill?
Тут некоторые из Иерусалимлян говорили: не Тот ли это, Которого ищут убить?
But here he is, speaking in public, and they say nothing to him. Could our leaders possibly believe that he is the Messiah?
Вот, Он говорит явно, и ничего не говорят Ему: не удостоверились ли начальники, что Он — подлинно Христос?
But how could he be? For we know where this man comes from. When the Messiah comes, he will simply appear; no one will know where he comes from.”
Но мы знаем Его, откуда Он; Христос же когда придёт, никто не будет знать, откуда Он.
While Jesus was teaching in the Temple, he called out, “Yes, you know me, and you know where I come from. But I’m not here on my own. The one who sent me is true, and you don’t know him.
Тогда Иисус возгласил в храме, уча и говоря: и знаете Меня, и знаете, откуда Я; и Я пришёл не Сам от Себя, но истинен Пославший Меня, Которого вы не знаете.
But I know him because I come from him, and he sent me to you.”
Я знаю Его, потому что Я от Него, и Он послал Меня.
И искали схватить Его, но никто не наложил на Него руки, потому что ещё не пришёл час Его.
Many among the crowds at the Temple believed in him. “After all,” they said, “would you expect the Messiah to do more miraculous signs than this man has done?”
Многие же из народа уверовали в Него и говорили: когда придёт Христос, неужели сотворит больше знамений, нежели сколько Сей сотворил?
When the Pharisees heard that the crowds were whispering such things, they and the leading priests sent Temple guards to arrest Jesus.
Услышали фарисеи такие толки о Нём в народе, и послали фарисеи и первосвященники служителей — схватить Его.
But Jesus told them, “I will be with you only a little longer. Then I will return to the one who sent me.
Иисус же сказал им: ещё недолго быть Мне с вами, и пойду к Пославшему Меня;
You will search for me but not find me. And you cannot go where I am going.”
будете искать Меня, и не найдёте; и где буду Я, туда вы не можете прийти.
При сём Иудеи говорили между собою: куда Он хочет идти, так что мы не найдём Его? Не хочет ли Он идти в Еллинское рассеяние и учить Еллинов?
What does he mean when he says, ‘You will search for me but not find me,’ and ‘You cannot go where I am going’?”
Что значат сии слова, которые Он сказал: «будете искать Меня, и не найдёте; и где буду Я, туда вы не можете прийти»?
Jesus Promises Living Water
On the last day, the climax of the festival, Jesus stood and shouted to the crowds, “Anyone who is thirsty may come to me!
В последний же великий день праздника стоял Иисус и возгласил, говоря: кто жаждет, иди ко Мне и пей.
Кто верует в Меня, у того, как сказано в Писании, из чрева потекут реки воды живой.
Сие сказал Он о Духе, Которого имели принять верующие в Него: ибо ещё не было на них Духа Святого, потому что Иисус ещё не был прославлен.
Многие из народа, услышав сии слова, говорили: Он точно пророк.
Others said, “He is the Messiah.” Still others said, “But he can’t be! Will the Messiah come from Galilee?
Другие говорили: это — Христос. А иные говорили: разве из Галилеи Христос придёт?
Не сказано ли в Писании, что Христос придёт от семени Давидова и из Вифлеема, из того места, откуда был Давид?
Some even wanted him arrested, but no one laid a hand on him.
Некоторые из них хотели схватить Его; но никто не наложил на Него рук.
When the Temple guards returned without having arrested Jesus, the leading priests and Pharisees demanded, “Why didn’t you bring him in?”
Итак, служители возвратились к первосвященникам и фарисеям, и сии сказали им: для чего вы не привели Его?
“We have never heard anyone speak like this!” the guards responded.
Служители отвечали: никогда человек не говорил так, как Этот Человек.
“Have you been led astray, too?” the Pharisees mocked.
Фарисеи сказали им: неужели и вы прельстились?
“Is there a single one of us rulers or Pharisees who believes in him?
Уверовал ли в Него кто из начальников или из фарисеев?
This foolish crowd follows him, but they are ignorant of the law. God’s curse is on them!”
Но этот народ — невежда в законе, проклят он.
Then Nicodemus, the leader who had met with Jesus earlier, spoke up.
Никодим, приходивший к Нему ночью, будучи один из них, говорит им:
“Is it legal to convict a man before he is given a hearing?” he asked.
судит ли закон наш человека, если прежде не выслушают его и не узнают, что он делает?
На это сказали ему: и ты не из Галилеи ли? рассмотри и увидишь, что из Галилеи не приходит пророк.