Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Синодальный перевод
Jesus Heals a Man Born Blind
As Jesus was walking along, he saw a man who had been blind from birth.
As Jesus was walking along, he saw a man who had been blind from birth.
И, проходя, увидел человека, слепого от рождения.
“Rabbi,” his disciples asked him, “why was this man born blind? Was it because of his own sins or his parents’ sins?”
Ученики Его спросили у Него: Равви! кто согрешил, он или родители его, что родился слепым?
“It was not because of his sins or his parents’ sins,” Jesus answered. “This happened so the power of God could be seen in him.
Иисус отвечал: не согрешил ни он, ни родители его, но это для того, чтобы на нём явились дела Божии.
Мне должно делать дела Пославшего Меня, доколе есть день; приходит ночь, когда никто не может делать.
Then he spit on the ground, made mud with the saliva, and spread the mud over the blind man’s eyes.
Сказав это, Он плюнул на землю, сделал брение из плюновения и помазал брением глаза слепому,
He told him, “Go wash yourself in the pool of Siloam” (Siloam means “sent”). So the man went and washed and came back seeing!
и сказал ему: пойди, умойся в купальне Силоам, что значит: «посланный». Он пошёл и умылся, и пришёл зрячим.
His neighbors and others who knew him as a blind beggar asked each other, “Isn’t this the man who used to sit and beg?”
Тут соседи и видевшие прежде, что он был слеп, говорили: не тот ли это, который сидел и просил милостыни?
Some said he was, and others said, “No, he just looks like him!”
But the beggar kept saying, “Yes, I am the same one!”
But the beggar kept saying, “Yes, I am the same one!”
Иные говорили: это он, а иные: похож на него. Он же говорил: это я.
They asked, “Who healed you? What happened?”
Тогда спрашивали у него: как открылись у тебя глаза?
He told them, “The man they call Jesus made mud and spread it over my eyes and told me, ‘Go to the pool of Siloam and wash yourself.’ So I went and washed, and now I can see!”
Он сказал в ответ: Человек, называемый Иисус, сделал брение, помазал глаза мои и сказал мне: «пойди на купальню Силоам и умойся». Я пошёл, умылся и прозрел.
“Where is he now?” they asked.
“I don’t know,” he replied.
“I don’t know,” he replied.
Тогда сказали ему: где Он? Он отвечал: не знаю.
Then they took the man who had been blind to the Pharisees,
Повели сего бывшего слепца к фарисеям.
because it was on the Sabbath that Jesus had made the mud and healed him.
А была суббота, когда Иисус сделал брение и отверз ему очи.
The Pharisees asked the man all about it. So he told them, “He put the mud over my eyes, and when I washed it away, I could see!”
Спросили его также и фарисеи, как он прозрел. Он сказал им: брение положил Он на мои глаза, и я умылся, и вижу.
Some of the Pharisees said, “This man Jesus is not from God, for he is working on the Sabbath.” Others said, “But how could an ordinary sinner do such miraculous signs?” So there was a deep division of opinion among them.
Тогда некоторые из фарисеев говорили: не от Бога Этот Человек, потому что не хранит субботы. Другие говорили: как может человек грешный творить такие чудеса? И была между ними распря.
Then the Pharisees again questioned the man who had been blind and demanded, “What’s your opinion about this man who healed you?”
The man replied, “I think he must be a prophet.”
The man replied, “I think he must be a prophet.”
Опять говорят слепому: ты что скажешь о Нём, потому что Он отверз тебе очи? Он сказал: это пророк.
The Jewish leaders still refused to believe the man had been blind and could now see, so they called in his parents.
Тогда Иудеи не поверили, что он был слеп и прозрел, доколе не призвали родителей сего прозревшего
They asked them, “Is this your son? Was he born blind? If so, how can he now see?”
и спросили их: это ли сын ваш, о котором вы говорите, что родился слепым? как же он теперь видит?
His parents replied, “We know this is our son and that he was born blind,
Родители его сказали им в ответ: мы знаем, что это сын наш и что он родился слепым,
but we don’t know how he can see or who healed him. Ask him. He is old enough to speak for himself.”
а как теперь видит, не знаем, или кто отверз ему очи, мы не знаем. Сам в совершенных летах; самого спросите; пусть сам о себе скажет.
His parents said this because they were afraid of the Jewish leaders, who had announced that anyone saying Jesus was the Messiah would be expelled from the synagogue.
Так отвечали родители его, потому что боялись Иудеев; ибо Иудеи сговорились уже, чтобы, кто признает Его за Христа, того отлучать от синагоги.
That’s why they said, “He is old enough. Ask him.”
Посему-то родители его и сказали: он в совершенных летах; самого спросите.
Итак, вторично призвали человека, который был слеп, и сказали ему: воздай славу Богу; мы знаем, что Человек Тот — грешник.
“I don’t know whether he is a sinner,” the man replied. “But I know this: I was blind, and now I can see!”
Он сказал им в ответ: грешник ли Он, не знаю; одно знаю, что я был слеп, а теперь вижу.
“But what did he do?” they asked. “How did he heal you?”
Снова спросили его: что сделал Он с тобою? как отверз твои очи?
“Look!” the man exclaimed. “I told you once. Didn’t you listen? Why do you want to hear it again? Do you want to become his disciples, too?”
Отвечал им: я уже сказал вам, и вы не слушали; что ещё хотите слышать? или и вы хотите сделаться Его учениками?
Then they cursed him and said, “You are his disciple, but we are disciples of Moses!
Они же укорили его и сказали: ты ученик Его, а мы Моисеевы ученики.
We know God spoke to Moses, but we don’t even know where this man comes from.”
Мы знаем, что с Моисеем говорил Бог; Сего же не знаем, откуда Он.
“Why, that’s very strange!” the man replied. “He healed my eyes, and yet you don’t know where he comes from?
Человек прозревший сказал им в ответ: это и удивительно, что вы не знаете, откуда Он, а Он отверз мне очи.
We know that God doesn’t listen to sinners, but he is ready to hear those who worship him and do his will.
Но мы знаем, что грешников Бог не слушает; но кто чтит Бога и творит волю Его, того слушает.
Ever since the world began, no one has been able to open the eyes of someone born blind.
От века не слыхано, чтобы кто отверз очи слепорождённому.
If this man were not from God, he couldn’t have done it.”
Если бы Он не был от Бога, не мог бы творить ничего.
“You were born a total sinner!” they answered. “Are you trying to teach us?” And they threw him out of the synagogue.
Сказали ему в ответ: во грехах ты весь родился, и ты ли нас учишь? И выгнали его вон.
Иисус, услышав, что выгнали его вон, и найдя его, сказал ему: ты веруешь ли в Сына Божия?
The man answered, “Who is he, sir? I want to believe in him.”
Он отвечал и сказал: а кто Он, Господи, чтобы мне веровать в Него?
“You have seen him,” Jesus said, “and he is speaking to you!”
Иисус сказал ему: и видел ты Его, и Он говорит с тобою.
“Yes, Lord, I believe!” the man said. And he worshiped Jesus.
Он же сказал: верую, Господи! И поклонился Ему.
И сказал Иисус: на суд пришёл Я в мир сей, чтобы невидящие видели, а видящие стали слепы.
Some Pharisees who were standing nearby heard him and asked, “Are you saying we’re blind?”
Услышав это, некоторые из фарисеев, бывших с Ним, сказали Ему: неужели и мы слепы?