Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Acts 10:18
-
New Living Translation
they asked if a man named Simon Peter was staying there.
-
(en) King James Bible ·
And called, and asked whether Simon, which was surnamed Peter, were lodged there. -
(en) New King James Version ·
And they called and asked whether Simon, whose surname was Peter, was lodging there. -
(en) New International Version ·
They called out, asking if Simon who was known as Peter was staying there. -
(en) English Standard Version ·
and called out to ask whether Simon who was called Peter was lodging there. -
(en) New American Standard Bible ·
and calling out, they were asking whether Simon, who was also called Peter, was staying there. -
(en) Darby Bible Translation ·
and having called [some one], they inquired if Simon who was surnamed Peter was lodged there. -
(ru) Синодальный перевод ·
и, крикнув, спросили: здесь ли Симон, называемый Петром? -
(ua) Переклад Хоменка ·
і, покликавши, спитали, чи тут гостює Симон, на прізвище Петро. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
і покликнувши спитали: Чи тут гостює Симон, на прізвище Петр? -
(ua) Сучасний переклад ·
Прибульці голосно запитали, чи гостює тут чоловік на ймення Симон, якого ще називають Петро. -
(ua) Переклад Огієнка ·
і спиталися, крикнувши: „Чи то тут сидить Си́мон, що зветься Петро?“ -
(ru) Новый русский перевод ·
Они стали спрашивать, здесь ли остановился Симон, называемый Петром. -
(ua) Переклад Турконяка ·
і, гукнувши, запитали, чи тут гостює Симон, який зветься Петром. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Они громко спрашивали: не здесь ли в гостях Симон, по прозванию Пётр?