Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Cовременный перевод WBTC
“Brothers and esteemed fathers,” Paul said, “listen to me as I offer my defense.”
"Братья и отцы, выслушайте теперь, что я скажу в свою защиту".
Услышав, что Павел заговорил с ними на еврейском языке, они стали ещё тише. Тогда он сказал:
Then Paul said, “I am a Jew, born in Tarsus, a city in Cilicia, and I was brought up and educated here in Jerusalem under Gamaliel. As his student, I was carefully trained in our Jewish laws and customs. I became very zealous to honor God in everything I did, just like all of you today.
"Я еврей, рождённый в Тарсе, в Киликии, но воспитан здесь, в этом городе. Наставником моим был Гамалиил, он тщательно обучил меня закону наших предков. Я был усердным служителем Божьим, таким, как вы сегодня.
And I persecuted the followers of the Way, hounding some to death, arresting both men and women and throwing them in prison.
Смертельным гонениям подвергал я последователей пути Господнего, хватал мужчин и женщин и бросал их в темницы,
The high priest and the whole council of elders can testify that this is so. For I received letters from them to our Jewish brothers in Damascus, authorizing me to bring the followers of the Way from there to Jerusalem, in chains, to be punished.
как могут это подтвердить первосвященники и совет старейшин. Это от них я получил письма к братьям-иудеям в Дамаске и отправился туда, чтобы привести людей в Иерусалим для наказания.
“As I was on the road, approaching Damascus about noon, a very bright light from heaven suddenly shone down around me.
Но вот что приключилось со мной по дороге. Когда я был уже недалеко от Дамаска, около полудня яркий свет с неба засиял вокруг меня.
I fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me?’
Я упал на землю и услышал голос, говорящий мне: "Савл, Савл! Почему ты преследуешь Меня?"
Я спросил: "Кто ты, Господи?" И Он сказал мне: "Я — Иисус Назорей, Которого ты преследуешь".
The people with me saw the light but didn’t understand the voice speaking to me.
Те, кто были со мной, видели свет, но не слышали голоса Говорившего со мной.
“I asked, ‘What should I do, Lord?’
“And the Lord told me, ‘Get up and go into Damascus, and there you will be told everything you are to do.’
“And the Lord told me, ‘Get up and go into Damascus, and there you will be told everything you are to do.’
Я спросил: "Что мне делать, Господи?" И Господь ответил: "Встань и иди в Дамаск, и там тебе будет сказано, что тебе предназначено сделать".
“I was blinded by the intense light and had to be led by the hand to Damascus by my companions.
Я ничего не видел, так как яркий свет ослепил меня, и мои спутники, взяв меня за руку, довели до Дамаска.
A man named Ananias lived there. He was a godly man, deeply devoted to the law, and well regarded by all the Jews of Damascus.
И вот, человек по имени Анания, набожный и послушный закону, о ком хорошо отзывались все иудеи, живущие там,
He came and stood beside me and said, ‘Brother Saul, regain your sight.’ And that very moment I could see him!
пришёл ко мне и сказал: "Брат Савл! Прозри!" И тотчас же я увидел его.
“Then he told me, ‘The God of our ancestors has chosen you to know his will and to see the Righteous One and hear him speak.
Он сказал: "Бог наших предков избрал тебя узнать Его волю, увидеть Праведного и услышать голос из уст Его.
For you are to be his witness, telling everyone what you have seen and heard.
Ибо будешь свидетелем Ему перед всеми людьми в том, что ты видел и слышал.
What are you waiting for? Get up and be baptized. Have your sins washed away by calling on the name of the Lord.’
Так чего же ты ждёшь? Встань и крестись, омой грехи, призывая имя Его".
“After I returned to Jerusalem, I was praying in the Temple and fell into a trance.
Когда я вернулся в Иерусалим, то во время молитвы в храме мне было видение.
И увидел я Иисуса, и Он сказал мне: "Поспеши и немедленно оставь Иерусалим, ибо они не примут твоё свидетельство обо Мне".
“‘But Lord,’ I argued, ‘they certainly know that in every synagogue I imprisoned and beat those who believed in you.
И я сказал: "Господи, эти люди знают, что я ходил по синагогам, хватая и избивая верующих в Тебя.
And I was in complete agreement when your witness Stephen was killed. I stood by and kept the coats they took off when they stoned him.’
И когда проливалась кровь Твоего свидетеля Стефана, я стоял тут же, поощряя это и охраняя одежды убивавших его".
“But the Lord said to me, ‘Go, for I will send you far away to the Gentiles!’”
Тогда Он сказал мне: "Иди, ибо я отправляю тебя далеко, к язычникам".
The crowd listened until Paul said that word. Then they all began to shout, “Away with such a fellow! He isn’t fit to live!”
До этого они слушали его, но при этих словах стали кричать: "Смерть ему! Он не достоин жить!"
They yelled, threw off their coats, and tossed handfuls of dust into the air.
Пока они кричали, и сбрасывали с себя одежды, и бросали пыль в воздух,
Paul Reveals His Roman Citizenship
The commander brought Paul inside and ordered him lashed with whips to make him confess his crime. He wanted to find out why the crowd had become so furious.
военный трибун приказал, чтобы Павла отвели в крепость и подвергли допросу, бичуя, чтобы выяснить, по какой причине они так кричали на него.
Но когда его растянули ремнями, чтобы бичевать, Павел сказал стоявшему там центуриону: "Разве это по закону — бичевать римского гражданина без суда?"
When the officer heard this, he went to the commander and asked, “What are you doing? This man is a Roman citizen!”
Услышав это, центурион пошёл к трибуну и сказал: "Что ты делаешь? Ведь этот человек — римский гражданин".
So the commander went over and asked Paul, “Tell me, are you a Roman citizen?”
“Yes, I certainly am,” Paul replied.
“Yes, I certainly am,” Paul replied.
Трибун подошёл к нему и спросил: "Скажи, ты что же, римский гражданин?" "Да", — ответил Павел.
“I am, too,” the commander muttered, “and it cost me plenty!”
Paul answered, “But I am a citizen by birth!”
Paul answered, “But I am a citizen by birth!”
Центурион сказал: "Мне стоило больших денег приобрести это гражданство". Павел же сказал: "А я был рождён гражданином".
The soldiers who were about to interrogate Paul quickly withdrew when they heard he was a Roman citizen, and the commander was frightened because he had ordered him bound and whipped.
Те, кто собирался было допросить Павла, тут же отступились от него, а начальник испугался, узнав, что связал римского гражданина.
На следующий день, желая точно выяснить, в чём иудеи обвиняют Павла, он велел снять с него цепи, повелел собраться первосвященникам и всему синедриону и, приведя Павла, поставил его перед собранием.