Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Acts 27) | (James 1) →

New Living Translation

Синодальный перевод

  • Paul on the Island of Malta

    Once we were safe on shore, we learned that we were on the island of Malta.
  • Спасшись же, бывшие с Павлом узнали, что остров называется Мелит.
  • The people of the island were very kind to us. It was cold and rainy, so they built a fire on the shore to welcome us.
  • Иноплеменники оказали нам немалое человеколюбие, ибо они, по причине бывшего дождя и холода, разложили огонь и приняли всех нас.
  • As Paul gathered an armful of sticks and was laying them on the fire, a poisonous snake, driven out by the heat, bit him on the hand.
  • Когда же Павел набрал множество хвороста и клал на огонь, тогда ехидна, выйдя от жара, повисла на руке его.
  • The people of the island saw it hanging from his hand and said to each other, “A murderer, no doubt! Though he escaped the sea, justice will not permit him to live.”
  • Иноплеменники, когда увидели висящую на руке его змею, говорили друг другу: верно этот человек — убийца, когда его, спасшегося от моря, суд Божий не оставляет жить.
  • But Paul shook off the snake into the fire and was unharmed.
  • Но он, стряхнув змею в огонь, не потерпел никакого вреда.
  • The people waited for him to swell up or suddenly drop dead. But when they had waited a long time and saw that he wasn’t harmed, they changed their minds and decided he was a god.
  • Они ожидали было, что у него будет воспаление, или он внезапно упадёт мёртвым; но, ожидая долго и видя, что не случилось с ним никакой беды, переменили мысли и говорили, что он Бог.
  • Near the shore where we landed was an estate belonging to Publius, the chief official of the island. He welcomed us and treated us kindly for three days.
  • Около того места были поместья начальника острова, именем Публия; он принял нас и три дня дружелюбно угощал.
  • As it happened, Publius’s father was ill with fever and dysentery. Paul went in and prayed for him, and laying his hands on him, he healed him.
  • Отец Публия лежал, страдая горячкою и болью в животе; Павел вошёл к нему, помолился и, возложив на него руки свои, исцелил его.
  • Then all the other sick people on the island came and were healed.
  • После сего события и прочие на острове, имевшие болезни, приходили и были исцеляемы,
  • As a result we were showered with honors, and when the time came to sail, people supplied us with everything we would need for the trip.
  • и оказывали нам много почести и при отъезде снабдили нужным.

  • Paul Arrives at Rome

    It was three months after the shipwreck that we set sail on another ship that had wintered at the island — an Alexandrian ship with the twin godsa as its figurehead.
  • Через три месяца мы отплыли на Александрийском корабле, называемом Диоскуры, зимовавшем на том острове,
  • Our first stop was Syracuse,b where we stayed three days.
  • и, приплыв в Сиракузы, пробыли там три дня.
  • From there we sailed across to Rhegium.c A day later a south wind began blowing, so the following day we sailed up the coast to Puteoli.
  • Оттуда отплыв, прибыли в Ригию; и как через день подул южный ветер, прибыли на второй день в Путеол,
  • There we found some believers,d who invited us to spend a week with them. And so we came to Rome.
  • где нашли братьев, и были упрошены пробыть у них семь дней, а потом пошли в Рим.
  • The brothers and sisterse in Rome had heard we were coming, and they came to meet us at the Forumf on the Appian Way. Others joined us at The Three Taverns.g When Paul saw them, he was encouraged and thanked God.
  • Тамошние братья, услышав о нас, вышли нам навстречу до Аппиевой площади и трёх гостиниц. Увидев их, Павел возблагодарил Бога и ободрился.
  • When we arrived in Rome, Paul was permitted to have his own private lodging, though he was guarded by a soldier.
  • Когда же пришли мы в Рим, то сотник передал узников военачальнику, а Павлу позволено жить особо с воином, стерегущим его.

  • Paul Preaches at Rome under Guard

    Three days after Paul’s arrival, he called together the local Jewish leaders. He said to them, “Brothers, I was arrested in Jerusalem and handed over to the Roman government, even though I had done nothing against our people or the customs of our ancestors.
  • Через три дня Павел созвал знатнейших из Иудеев и, когда они сошлись, говорил им: мужи братия! не сделав ничего против народа или отеческих обычаев, я в узах из Иерусалима предан в руки Римлян.
  • The Romans tried me and wanted to release me, because they found no cause for the death sentence.
  • Они, судив меня, хотели освободить, потому что нет во мне никакой вины, достойной смерти;
  • But when the Jewish leaders protested the decision, I felt it necessary to appeal to Caesar, even though I had no desire to press charges against my own people.
  • но так как Иудеи противоречили, то я принуждён был потребовать суда у кесаря, впрочем, не с тем, чтобы обвинить в чём-либо мой народ.
  • I asked you to come here today so we could get acquainted and so I could explain to you that I am bound with this chain because I believe that the hope of Israel — the Messiah — has already come.”
  • По этой причине я и призвал вас, чтобы увидеться и поговорить с вами, ибо за надежду Израилеву обложен я этими узами.
  • They replied, “We have had no letters from Judea or reports against you from anyone who has come here.
  • Они же сказали ему: мы ни писем не получали о тебе из Иудеи, ни из приходящих братьев никто не известил о тебе и не сказал чего-либо худого.
  • But we want to hear what you believe, for the only thing we know about this movement is that it is denounced everywhere.”
  • Впрочем, желательно нам слышать от тебя, как ты мыслишь; ибо известно нам, что об этом учении везде спорят.
  • So a time was set, and on that day a large number of people came to Paul’s lodging. He explained and testified about the Kingdom of God and tried to persuade them about Jesus from the Scriptures. Using the law of Moses and the books of the prophets, he spoke to them from morning until evening.
  • И, назначив ему день, очень многие пришли к нему в гостиницу; и он от утра до вечера излагал им учение о Царствии Божием, приводя свидетельства и удостоверяя их о Иисусе из закона Моисеева и пророков.
  • Some were persuaded by the things he said, but others did not believe.
  • Одни убеждались словами его, а другие не верили.
  • And after they had argued back and forth among themselves, they left with this final word from Paul: “The Holy Spirit was right when he said to your ancestors through Isaiah the prophet,
  • Будучи же не согласны между собою, они уходили, когда Павел сказал следующие слова: хорошо Дух Святой сказал отцам нашим через пророка Исаию:
  • ‘Go and say to this people:
    When you hear what I say,
    you will not understand.
    When you see what I do,
    you will not comprehend.
  • пойди к народу сему и скажи: слухом услышите, и не уразумеете, и очами смотреть будете, и не увидите.
  • For the hearts of these people are hardened,
    and their ears cannot hear,
    and they have closed their eyes —
    so their eyes cannot see,
    and their ears cannot hear,
    and their hearts cannot understand,
    and they cannot turn to me
    and let me heal them.’h
  • Ибо огрубело сердце людей сих, и ушами с трудом слышат, и очи свои сомкнули, да не узрят очами, и не услышат ушами, и не уразумеют сердцем, и не обратятся, чтобы Я исцелил их».
  • So I want you to know that this salvation from God has also been offered to the Gentiles, and they will accept it.”i
  • Итак, да будет вам известно, что спасение Божие послано язычникам: они и услышат.
  • For the next two years, Paul lived in Rome at his own expense.j He welcomed all who visited him,
  • И жил Павел целых два года на своём иждивении и принимал всех, приходивших к нему,
  • boldly proclaiming the Kingdom of God and teaching about the Lord Jesus Christ. And no one tried to stop him.
  • проповедуя Царствие Божие и уча о Господе Иисусе Христе со всяким дерзновением невозбранно.

  • ← (Acts 27) | (James 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025