Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Синодальный перевод
Peter Heals a Crippled Beggar
Peter and John went to the Temple one afternoon to take part in the three o’clock prayer service.
Peter and John went to the Temple one afternoon to take part in the three o’clock prayer service.
Пётр и Иоанн шли вместе в храм в час молитвы девятый.
As they approached the Temple, a man lame from birth was being carried in. Each day he was put beside the Temple gate, the one called the Beautiful Gate, so he could beg from the people going into the Temple.
И был человек, хромой от чрева матери его, которого носили и сажали каждый день при дверях храма, называемых Красными, просить милостыни у входящих в храм.
When he saw Peter and John about to enter, he asked them for some money.
Он, увидев Петра и Иоанна перед входом в храм, просил у них милостыни.
Peter and John looked at him intently, and Peter said, “Look at us!”
Пётр с Иоанном, всмотревшись в него, сказал: взгляни на нас.
The lame man looked at them eagerly, expecting some money.
И он пристально смотрел на них, надеясь получить от них что-нибудь.
Но Пётр сказал: серебра и золота нет у меня; а что имею, то даю тебе: во имя Иисуса Христа Назорея встань и ходи.
Then Peter took the lame man by the right hand and helped him up. And as he did, the man’s feet and ankles were instantly healed and strengthened.
И, взяв его за правую руку, поднял; и вдруг укрепились его ступни и колени,
He jumped up, stood on his feet, and began to walk! Then, walking, leaping, and praising God, he went into the Temple with them.
и вскочив, стал, и начал ходить, и вошёл с ними в храм, ходя и скача, и хваля Бога.
All the people saw him walking and heard him praising God.
И весь народ видел его ходящим и хвалящим Бога;
When they realized he was the lame beggar they had seen so often at the Beautiful Gate, they were absolutely astounded!
и узнали его, что это был тот, который сидел у Красных дверей храма для милостыни; и исполнились ужаса и изумления от случившегося с ним.
They all rushed out in amazement to Solomon’s Colonnade, where the man was holding tightly to Peter and John.
И как исцелённый хромой не отходил от Петра и Иоанна, то весь народ в изумлении сбежался к ним в притвор, называемый Соломонов.
Peter Preaches in the Temple
Peter saw his opportunity and addressed the crowd. “People of Israel,” he said, “what is so surprising about this? And why stare at us as though we had made this man walk by our own power or godliness?
Увидев это, Пётр сказал народу: мужи Израильские! что дивитесь сему, или что смотрите на нас, как будто бы мы своею силою или благочестием сделали то, что он ходит?
For it is the God of Abraham, Isaac, and Jacob — the God of all our ancestors — who has brought glory to his servant Jesus by doing this. This is the same Jesus whom you handed over and rejected before Pilate, despite Pilate’s decision to release him.
Бог Авраама и Исаака и Иакова, Бог отцов наших, прославил Сына Своего Иисуса, Которого вы предали и от Которого отреклись перед лицом Пилата, когда он полагал освободить Его.
You rejected this holy, righteous one and instead demanded the release of a murderer.
Но вы от Святого и Праведного отреклись, и просили даровать вам человека убийцу,
You killed the author of life, but God raised him from the dead. And we are witnesses of this fact!
а Начальника жизни убили. Сего Бог воскресил из мёртвых, чему мы свидетели.
“Through faith in the name of Jesus, this man was healed — and you know how crippled he was before. Faith in Jesus’ name has healed him before your very eyes.
И ради веры во имя Его, имя Его укрепило сего, которого вы видите и знаете, и вера, которая от Него, даровала ему исцеление сие перед всеми вами.
Впрочем, я знаю, братия, что вы, как и начальники ваши, сделали это по неведению;
But God was fulfilling what all the prophets had foretold about the Messiah — that he must suffer these things.
Бог же как предвозвестил устами всех Своих пророков пострадать Христу, так и исполнил.
Now repent of your sins and turn to God, so that your sins may be wiped away.
Итак, покайтесь и обратитесь, чтобы загладились грехи ваши,
Then times of refreshment will come from the presence of the Lord, and he will again send you Jesus, your appointed Messiah.
да придут времена отрады от лица Господа, и да пошлёт Он предназначенного вам Иисуса Христа,
For he must remain in heaven until the time for the final restoration of all things, as God promised long ago through his holy prophets.
Которого небо должно было принять до времён совершения всего, что говорил Бог устами всех святых Своих пророков от века.
Моисей сказал отцам: «Господь Бог ваш воздвигнет вам из братьев ваших Пророка, как меня, слушайтесь Его во всём, что Он ни будет говорить вам;
и будет, что всякая душа, которая не послушает Пророка того, истребится из народа».
“Starting with Samuel, every prophet spoke about what is happening today.
И все пророки, от Самуила и после него, сколько их ни говорили, также предвозвестили дни сии.
Вы сыны пророков и завета, который завещевал Бог отцам вашим, говоря Аврааму: «и в семени твоём благословятся все племена земные».